"its responsibility to protect" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤوليتها عن حماية
        
    • مسؤوليتها عن حماية
        
    • مسؤوليتها في حماية
        
    • مسؤوليته عن حماية
        
    • مسؤوليته في حماية
        
    • بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية
        
    • بمسؤوليتها في حماية
        
    • مسؤولياتها عن حماية
        
    • بمسؤوليته عن الحماية
        
    • مسؤوليته في الحماية
        
    • بمسؤوليته عن توفير الحماية
        
    • بمسؤوليتها عن توفير الحماية
        
    • ومسؤولية حماية
        
    The Libyan Government must uphold its responsibility to protect its population. UN ويجب على الحكومة الليبية أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها.
    The Government has manifestly failed in its responsibility to protect its people. UN ومن الواضح أن الحكومة فشلت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية الشعب.
    Libya, moreover, has been seriously deficient in its responsibility to protect its civilian population. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تقاعست ليبيا على نحو خطير عن تحمل مسؤوليتها عن حماية سكانها المدنين.
    Syria has assumed its responsibility to protect its citizens through actions to guarantee safety and stability. UN وسورية تمارس مسؤوليتها في حماية مواطنيها وضمان أمنهم واستقرارهم.
    It is untenable that a regime so clearly failing in its responsibility to protect its own people is fit to serve on such a fundamental body. UN فمن غير المقبول أن نظاماً يتنصل بشكل واضح من مسؤوليته عن حماية شعبه يصلح لعضوية هذه الهيئة البالغة الأهمية.
    Pending the elimination of the Israeli occupation of Palestine, the international community should continue to shoulder its responsibility to protect the Palestinian people. UN وقال إنه، ريثما تتم إزالة الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل يتحمل مسؤوليته في حماية الشعب الفلسطيني.
    53. The United Nations country team in El Fasher and NGOs in both Khartoum and El Fasher spoke of the deteriorating security situation in Darfur, the massive problems concerning the protection of civilians, and the need to send a strong message to the Government concerning its responsibility to protect its citizens in the region and across the country. UN 53 - تحدث الفريق القطري للأمم المتحدة في الفاشر والمنظمات غير الحكومية في كل من الخرطوم والفاشر عن تدهور الوضع الأمني في دارفور، والمشاكل الجسيمة المتصلة بحماية المدنيين، والحاجة إلى توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى الحكومة تتعلق بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية المواطنين في المنطقة وفي جميع أنحاء البلد.
    9. Reiterates its call upon the Syrian authorities to meet its responsibility to protect the Syrian population; UN 9- يُكرّر مناشدته السلطات السورية أن تضطلع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    From this point of view, respect for the sovereignty and territorial integrity of States is a universal principle that enables a State to exercise its responsibility to protect its population. UN ومن هذا المنطلق، فإن احترام سيادة وسلامة أراضي الدول مبدأ عالمي يمكن الدولة من ممارسة مسؤولياتها عن حماية سكانها.
    225. The Pakistani Government failed in its responsibility to protect Ms. Bhutto. UN 225 - لم تف الحكومة الباكستانية بمسؤوليتها عن حماية السيدة بوتو.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    It reminded the Sudanese Government of its responsibility to protect its citizens and guarantee respect for human rights. UN وعليها أن تذكّر الحكومة السودانية بمسؤوليتها عن حماية مواطنيها وضمان احترام حقوق الإنسان.
    16. Reiterates its call upon the Syrian authorities to meet its responsibility to protect the Syrian population; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    16. Reiterates its call upon the Syrian authorities to meet its responsibility to protect the Syrian population; UN 16- يُكرّر نداءه إلى السلطات السورية بأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين؛
    20. Furthermore, through close coordination with national and local actors, the Mission continued to work towards building capacity and awareness of the Government about its responsibility to protect civilians. UN 20 - وعلاوة على ذلك، ومن خلال التنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، واصلت البعثة العمل على بناء القدرات وتوعية الحكومة بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    The Government is ever mindful of its responsibility to protect Cambodia's rich natural heritage, in the interests both of its people and of the world at large. UN وتعي الحكومة على الدوام مسؤوليتها في حماية التراث الطبيعي الثري لكمبوديا، وذلك من أجل مصلحة شعبها والعالم ككل.
    The international community must accept its responsibility to protect the people of the Democratic People's Republic of Korea from crimes against humanity, because the Government of the Democratic People's Republic of Korea has manifestly failed to do so. UN فعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته عن حماية شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، لأن من الواضح أن الحكومة قد أخفقت في ذلك.
    Pending the elimination of the Israeli occupation of Palestine, the international community should continue to shoulder its responsibility to protect the Palestinian people. UN وقال إنه، ريثما تتم إزالة الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متحملا مسؤوليته في حماية الشعب الفلسطيني.
    18. The Human Rights Council, in paragraphs 3, 4 and 13 (a) of resolution 19/22, strongly urged the Syrian authorities to put an immediate end to violence and all human rights violations, and demanded that it meet its responsibility to protect its population. UN 18- حث مجلس حقوق الإنسان بقوة، في الفقرات 3 و4 و13(أ) من القرار 19/22، السلطات السورية على وضع حد فوري لأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وطالبها بأن تفي بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان.
    During this period, other agencies and United Nations bodies were also trying to assist the Government to exercise its responsibility to protect the peoples of Darfur. UN 61- وثمة وكالات أخرى وهيئات تابعة للأمم المتحدة كانت تحاول أيضاً أثناء هذه الفترة مساعدة الحكومة على النهوض بمسؤوليتها في حماية شعوب دارفور.
    I call on the Government to address these issues in the course of exercising its responsibility to protect civilians. UN وأدعو الحكومة إلى معالجة هذه المسائل في سياق ممارسة مسؤولياتها عن حماية المدنيين.
    They also underscore the importance of the timely provision of adequate assets and resources by Member States when the United Nations is mandated to assist a country in fulfilling its responsibility to protect. UN وتبرز أيضا أهمية توفير الدول الأعضاء لما يكفي من الأصول والموارد في الوقت المناسب عندما تكلف الأمم المتحدة بمساعدة بلد ما على الاضطلاع بمسؤوليته عن الحماية.
    As such, the solemn obligation of the international community to exercise its responsibility to protect has become evident and urgent. UN ومن ثم، فإن الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بتَوَلّي مسؤوليته في الحماية قد بات التزاماً واضحاً ومُلِحّاً.
    If a State is unwilling to protect people within its borders, the Security Council must assume its responsibility to protect. UN وإذا امتنعت دولة من الدول عن حماية الأشخاص ضمن نطاق حدودها يجب على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن توفير الحماية.
    During this year, many of the groups of displaced people that have gone home have done so on the basis of fragile agreements with illegal armed groups, without the State shouldering its responsibility to protect and care for them. UN فكثير من مجموعات المشردين التي عادت إلى ديارها خلال هذا العام فعلت ذلك استناداً إلى اتفاقات هشة مع مجموعات مسلحة غير قانونية، ولم تضطلع الدولة بمسؤوليتها عن توفير الحماية والرعاية لها.
    The Cuban Council of State had confirmed those penalties regretfully, but mindful of its responsibility to protect the peace and security of its people. UN وقد صدق مجلس دولة كوبا بألم على هذه العقوبات ولكنه غلب واجب ومسؤولية حماية سكينة وأمن شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more