"its right to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • حقه في تقرير المصير
        
    • حقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير مصيره
        
    • لحقه في تقرير المصير
        
    • حقهم في تقرير المصير
        
    • بحقه في تقرير المصير
        
    • لحقها في تقرير المصير
        
    • بحقها في تقرير المصير
        
    • لحقهم في تقرير المصير
        
    The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. UN واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير.
    Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. UN وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي.
    The Palestinian people had for too long suffered from Israeli occupation and oppression, and it was still being denied its right to self-determination. UN فالشعب الفلسطيني طالت معاناته من الاحتلال والقهر اﻹسرائيلي، وما زال محروما من حقه في تقرير المصير.
    It has consistently supported Tokelau's aspirations to exercise its right to self-determination. UN وما فتئت تدعم تطلعات توكيلاو إلى ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Tunisia has welcomed those developments when they took place as it saw in them a first important step towards the restitution of its legitimate rights to the Palestinian people including its right to self-determination and the right to establish its own independent State on its land. UN ولقد تلقت تونس هذه التطورات فـــي إبانها بارتياح، ورأت فيها خطوة أولـــى وهامـــة علـى درب استرجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة بما فيها حقه في تقرير مصيره واقامة دولتـه المستقلة على أرضه.
    Therefore, the United States must allow the people of Puerto Rico to exercise fully its right to self-determination and independence. UN ولذلك، يجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    In East Timor we were faced with widespread, organized atrocities against a civilian population exercising its right to self-determination. UN وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير.
    It was essential to implement the relevant United Nations resolutions so that the Palestinian people could exercise its right to self-determination and realize its just and legitimate aspirations in an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومن الواجب أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يحظي الشعب الفلسطيني بحقه في تقرير المصير, مع إعماله لما لديه من تطلعات مشروعة في الحصول علي دولة مستقلة وجعل القدس الشريف عاصمة لها.
    The Palestinian people must have an opportunity to exercise its right to self-determination and establish its own State in its own territory. UN ويتعين أن تتاح للشعب الفلسطيني فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولته على أرضه.
    In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood. UN وختاماً أعادت التأكيد على إرادة الشعب الكوبي للدفاع عن حقه في تقرير المصير لآخر قطرة من الدم.
    Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. UN الصحراء الغربية هي الإقليم الوحيد في أفريقيا الذي لم يُمنح الفرصة لممارسة حقه في تقرير المصير.
    At the end of this period the south would exercise its right to self-determination. UN وفي نهاية هذه المدة، سيمارس الجنوب حقه في تقرير المصير.
    However, it was unacceptable to assume that, because Spain placed its sovereignty claim on hold, Gibraltar should do the same with its right to self-determination, even if it appeared to suit the administering Power. UN ومع ذلك، فمن غير المقبول أن يفترض أن يؤجل جبل طارق حقه في تقرير المصير لأن إسبانيا ترجئ مطالبتها بالسيادة، حتى وإن بدا أن تصرف جبل طارق يناسب الدولة القائمة بالإدارة.
    There could be no lasting peace or security in the region until the Palestinian people could exercise its right to self-determination. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام أو أمن بصفة دائمة في المنطقة إلا إذا سُمح للشعب الفلسطيني أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Panama reaffirms its solidarity with the Palestinian people and with its right to self-determination through the establishment of a free and independent State. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    It has consistently supported Tokelau's aspirations to exercise its right to self-determination. UN وما فتئت تدعم تطلعات توكيلاو إلى ممارسة حقها في تقرير المصير.
    He called for all the necessary constitutional changes that would enable Puerto Rico to exercise its right to self-determination. UN ودعا إلى إدخال جميع التغييرات الدستورية اللازمة التي تمكّن بورتوريكو من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    It was important that the last colony in Africa be allowed to exercise its right to self-determination. UN ومن المهم أن يُسمَح لآخر مستعمرة في أفريقيا بممارسة حقها في تقرير المصير.
    In that regard, it was important to reaffirm the responsibility that the Organization bore for ensuring that the Palestinian people was able to exercise its right to self-determination and establish a State and for allowing the refugees to return. UN ومن الأهمية في هذا الصدد إعادة تأكيد المسؤولية الواقعة على عاتق المنظمة في كفالة تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته، والسماح بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    He congratulated the country on achieving independence in fulfilment of its right to self-determination. UN وهنّأ البلد على تحقيق استقلاله إعمالاً لحقه في تقرير المصير.
    Seminars and visiting missions were important means of assisting the population in exercising its right to self-determination. UN وأضاف أن الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تعد وسائل هامة لمساعدة السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Yet to recognize the existence of the Palestinian people and its legitimate rights was impossible without recognizing its right to self-determination. UN ولا يمكن في الواقع الاعتراف بوجود شعب فلسطيني وبحقوقه المشروعة دون الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    It has sought consistently to support Tokelau's aspirations to move to full exercise of its right to self-determination. UN وسعت على الدوام إلى دعم أماني توكيلاو في الانتقال إلى الممارسة التامة لحقها في تقرير المصير.
    Armenia could not continue to demand its right to self-determination; it had already exercised that right with the creation of the sovereign State of Armenia. UN وليس بوسع أرمينيا أن تواصل المطالبة بحقها في تقرير المصير فهي قد مارست هذا الحق فعلاً بإقامة دولة أرمينيا ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more