"its right under" - Translation from English to Arabic

    • حقها بموجب
        
    • حقه بموجب
        
    Iran is cognizant of the NPT, cognizant of how important the NPT's three pillars are, and is exercising its right under the NPT. UN وتعترف إيران بمعاهدة عدم الانتشار كما تعترف بأهمية الأركان الثلاثة للمعاهدة، وهي تمارس حقها بموجب المعاهدة.
    The Ontario Court of Justice rejected the claims, holding that the government had properly exercised its right, under the agreements, to terminate them with notice of 30 days. UN بيد أن محكمة العدل في أونتاريو رفضت هذه المطالب ورأت أن الحكومة قد مارست على الوجه الصحيح حقها بموجب الاتفاقات بإلغائها بإخطارٍ مهلته 30 يوماً.
    If the Authority supervises an investigation, it may choose to exercise its right, under section 89 of the Act, to approve the appointment of the investigating officer; UN ويجوز للهيئة في حالة إشرافها على التحقيق أن تختار ممارسة حقها بموجب المادة ٩٨ من القانون في الموافقة على تعيين ضابط التحقيق؛
    Each of the Parties may exercise its right under Article 31 of the Statute of the Court to choose a person to sit as judge ad hoc. UN ويجوز لكل طرف من الطرفين أن يمارس حقه بموجب المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة في اختيار شخص بصفة قاض خاص.
    The Israeli occupation posed a threat to the territorial integrity of Lebanon and Hezbollah was exercising its right under the Charter of the United Nations to defend itself against foreign occupation. UN ومن ثم فإن الاحتلال الإسرائيلي يشكل تهديداً للسلامة الإقليمية للبنان. أما حزب الله فهو يمارس حقه بموجب ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع عن نفسه ضد الاحتلال الأجنبي.
    But the question is, how does one measure confidence? There is a limit to confidence-building. Is confidencebuilding a pretext for depriving Iran of its right under the NPT? UN ولكن السؤال المطروح هو كيف يمكن لنا قياس الثقة؟ ولبناء الثقة حدود، فهل يتذرع به لحرمان إيران من حقها بموجب معاهدة عدم الانتشار؟
    If the requested State declines to exercise its right under paragraph 3 and supplies the requested information, the information exchanged remains within the framework of article 26. UN وإذا لم تمارس الدولة المتلقية للطلب حقها بموجب الفقرة 3 وقدمت المعلومات المطلوبة، يبقى تبادل المعلومات محصورا في داخل إطار المادة 26.
    If the requested State declines to exercise its right under paragraph 3 and supplies the requested information, the information exchanged remains within the framework of article 26. UN وإذا لم تمارس الدولة المتلقية للطلب حقها بموجب الفقرة 3 وقدمت المعلومات المطلوبة، تبقى المعلومات المتبادلة ضمن إطار المادة 26.
    Nevertheless, the denial of the recourse to the threat or use of nuclear weapons as a legal option in any circumstance could amount to a denial of self-defence itself if such recourse was the last available means by way of which the victimized State could exercise its right under Article 51 of the Charter. UN ومع ذلك فإن الحرمان من اللجوء الى التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها كخيار قانوني في أي ظرف يمكن أن يكون بمثابة الحرمان من الدفاع عن النفس ذاته إذا كان هذا اللجوء هو الوسيلة المتاحة اﻷخيرة التي تستطيع بواسطتها الدولة المعتدى عليها أن تمارس حقها بموجب المادة ٥١ من الميثاق.
    Instead, it was considered sufficient to list in the guide possible circumstances that would justify exercise by the procuring entity of its right under article 16. UN واعتبر أنه يكفي، بدلا من ذلك، أن تُسرد في الدليل الظروف الممكنة التي من شأنها أن تبرر ممارسة الجهة المشترية حقها بموجب المادة 16.
    Having relinquished its right under the Treaty of Tlatelolco to carry out explosions for peaceful purposes, Brazil called on the relevant nuclear-weapon States to follow suit. UN أما وأن البرازيل قد تخلت عن حقها بموجب معاهدة تلاتيلولكو في إجراء تفجيرات للأغراض السلمية، فإنها تدعو الدول ذات الصلة الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Having relinquished its right under the Treaty of Tlatelolco to carry out explosions for peaceful purposes, Brazil called on the relevant nuclear-weapon States to follow suit. UN أما وأن البرازيل قد تخلت عن حقها بموجب معاهدة تلاتيلولكو في إجراء تفجيرات للأغراض السلمية، فإنها تدعو الدول ذات الصلة الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    In exercising its responsibilities under the Charter, the Security Council must not seek to be unreasonable by calling on Liberia, a Member State committed to cooperating with the United Nations, to undermine its capacity to exercise its right under the Charter to defend its territorial integrity and national independence. UN ويجب على مجلس الأمن، وهو يمارس مسؤولياته بموجب الميثاق، ألا يدعو ليبريا بشكل غير معقول، وهي دولة عضو ملتزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة، إلى أن تقوض قدرتها على ممارسة حقها بموجب الميثاق في الدفاع عن سلامتها الإقليمية واستقلالها الوطني.
    37. By separate letters dated 19 December 2000, Chile, in exercise of its right under article 17 of the Statute, notified its choice of Francisco Orrego Vicuña as judge ad hoc and the European Community confirmed the choice. UN 37 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي، في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت فرانسيسكو أوريغو فيكونيا كقاض خاص؛ وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    24. By separate letters dated 19 December 2000, Chile, in exercise of its right under article 17 of the Statute, notified its choice of Mr. Orrego Vicuña as judge ad hoc and the European Community confirmed this choice. UN 24 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي المحكمة في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت السيد أوريغو فيكونيا قاضيا خاصا، وأيدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    29. By separate letters dated 19 December 2000, Chile, in exercise of its right under article 17 of the Statute, notified its choice of Francisco Orrego Vicuña as judge ad hoc and the European Community confirmed the choice. UN 29 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، افادت شيلي بأنها قررت، في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، اختيار فرانسيسكو أوريغو فيكونيا كقاض خاص؛ وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    With this variation, a secured creditor would also need to establish its right under the lex protectionis only in instances where a competition with an outright transferee is a concern. UN وأيضا فإن الدائن المضمون، بمقتضى هذا التغيير، إنما يحتاج أن يُثبت حقه بموجب قانون دولة الحماية في الحالات التي يكون فيها التنافس مع مَن نقلت إليه الحقوق نقلا تاما مبعث قلق.
    By separate letters dated 19 December 2000, Chile, in exercise of its right under article 17 of the Statute, notified its choice of Mr. Orrego Vicuña as judge ad hoc and the European Community confirmed this choice. UN وأفاد شيلي عن طريق رسالة خاصة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، في إطار ممارسة حقه بموجب المادة 17 من النظام الأساسي اختياره للسيد أوريغو فيكونيا كقاض خاص وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار.
    Furthermore, the tribunal noted that the buyer could not base its claim on articles 75 and 76 CISG, which applied to situations where a contract was avoided, whereas the buyer had exercised its right under article 50 CISG to claim a price reduction. UN وعلاوة على ذلك، فقد لاحظت المحكمة أنه لا يجوز للمشتري إسناد مطالبته إلى المادتين 75 و 76 من اتفاقية البيع، اللتين تنطبقان على الحالات الخاصة بفسخ العقود، في حين أن المشتري مارس حقه بموجب المادة 50 من الاتفاقية بمطالبته بخفض ثمن البضاعة.
    Unfortunately, so far, the Council of Europe has not been able to exercise its right under the Convention -- to inspect the situation on the ground and assess the treatment of prisoners in Kosovo and Metohija. UN ولكن للأسف، لم يتمكن المجلس الأوروبي حتى الآن، من ممارسة حقه بموجب الاتفاقية - في الوقوف على الوضع على الأرض وتقييم معاملة السجناء في كوسوفو وميتوهيا.
    However, since the buyer had lost its right under article 49(2)(b)(i) CISG, the court did not address this question fully. UN ولكن بما أن المشتري قد فقد حقه بموجب المادة ٩٤ )٢( )ب( `١` من اتفاقية البيع ، لم تعالج المحكمة هذه المسألة بالكامل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more