"its role of" - Translation from English to Arabic

    • دورها في
        
    • دوره في
        
    • دورها المتمثل في
        
    • بدوره في
        
    • بدورها في
        
    • الدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي يضطلع به في
        
    • أدائه لدوره في
        
    • دوره المتمثل
        
    • لدورها في
        
    • وبالدور الذي سيؤديه في
        
    • إطار دوره
        
    • إلى دورها
        
    • فيما يتعلق بدوره
        
    • الاضطلاع بدورها المتمثل في
        
    The police should be given the requisite substantive training in order to enable it to fulfil its role of maintaining public order. UN ويتعين تزويد الشرطة بالتدريب اﻷساسي اللازم ﻷداء دورها في الحفاظ على النظام العام.
    The ISI Newsletter has continued its role of providing an up-to-date account of the ongoing activities of ISI throughout the world. UN وواصلت النشرة الاخبارية للمعهد دورها في تحديث عرضها لﻷنشطة الجارية للمعهد في أنحاء العالم.
    In addition to its role of supervising the implementation of the programme, the Office also played a part in liaising between the Global Office on one side and the national teams on the other, and transmitted all news and updates. UN وبالإضافة إلى دوره في الإشراف على تنفيذ البرنامج، قام المكتب أيضاً بالتنسيق بين المكتب العالمي من جهة والأفرقة الوطنية من جهة أخرى، وتولى إحالة جميع الأنباء والمستجدات.
    The unit will transmit observations and information to the Group in its role of facilitating assistance and mainstreaming peace and development. UN وستقوم الخلية بإحالة الأفكار والمعلومات إلى الفريق وذلك في إطار دورها المتمثل في تسهيل المعونة ودمج أبعاد السلام والتنمية.
    The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. UN فقد وضع إعلان الألفية المجلس أمام تحديات جديدة فيما يتعلق بدوره في تنسيق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Increasingly, the United Nations was being called upon to perform its role of maintaining international peace and security in dangerous conditions, in areas where no Government existed and where the consent and cooperation of the parties to the conflict could not be relied on. UN وإن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها في عمليات حفظ السلم على نحو متزايد يوما بعد يوم، وفي ظروف خطيرة وفي مناطق ينعدم فيها وجود أية سلطة وحيث لا تستطيع أن تضمن قبولها من جانب اﻷطراف المعنية وتعاونها معها.
    In its role of exemplary employer, the central government is promoting the introduction of flexible working hours and teleworking. UN تعزز الحكومة المركزية، في الدور الذي تضطلع به بوصفها من أصحاب العمل النموذجيين، إدخال ساعات العمل المرنة والعمل من بعد.
    For that reason, the Commission should pursue its role of facilitating commercial transactions and harmonizing international trade legislation. UN ولهذا السبب، ينبغي للأونسيترال أن تتابع دورها في تسهيل المعاملات التجارية وتنسيق التشريعات التجارية الدولية.
    If negotiations failed, the Court naturally regained its role of ultimate legal arbitrator. UN وإذا أخفقت المفاوضات، تتولى بالطبع المحكمة دورها في كونها الحكم القانوني النهائي.
    He indicated that WMO would work on promoting that new approach in its overall efforts to promote sustainable development as well as continue its role of providing advice to countries. UN وذكر أن منظمته ستعمل على تشجيع ذلك النهج الجديد في إطار جهودها الشاملة من أجل تعزيز التنمية المستدامة فضلا عن مواصلة أداء دورها في تقديم المشورة للبلدان.
    Not only did the Constitution guarantee all fundamental human rights, but the State had not abandoned its role of ensuring the well-being of the population. UN وأوضحت أن الدستور لا يضمن جميع حقوق الانسان اﻷساسية فحسب بل أن الدولة لم تتخل عن دورها في ضمان رفاه السكان.
    In that regard, her delegation welcomed the efforts of the Division for the Advancement of Women and hoped that its role of its coordinator of international cooperation would be strengthened as a result of its being transferred to New York. UN إن وفد تركيا يشيد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة ويرجو أن يتم تعزيز دورها في مجال التنسيق والتعاون الدولي بعد نقلها إلى نيويورك.
    26. The Office of National Security continues to enhance its role of coordinating Sierra Leonean security agencies and other government departments on security-related matters. UN 26 - يواصل مكتب الأمن الوطني تعزيز دوره في التنسيق بين الوكالات الأمنية والإدارات الحكومية الأخرى في سيراليون بشأن المسائل المتصلة بالأمن.
    In particular, we are pleased to note that the now well-established IPU Liaison Office with the United Nations has successfully carried out its role of imparting a parliamentary dimension to the work of the world body. UN ونحن مسرورون بصفة خاصة لملاحــظة أن مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه ينفــذ بنجاح دوره في إضفاء بُعد برلماني على أعمال الهيئة العالمية.
    Strong political will among member States is essential to push the process ahead, enabling the Conference on Disarmament to resume its role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction (WMDs). UN ووجود إرادة سياسية قوية بين الدول الأعضاء أمر أساسي للدفع قدما بالعملية، مما يمكِّن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره في التفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع تركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    As part of its role of monitoring the implementation of the measures imposed by the Council, the Committee responded to each of those requests. UN وكجزء من دورها المتمثل في رصد تنفيذ التدابير التي فرضها المجلس، ردت اللجنة على كل من تلك الطلبات.
    A few Parties called for providing guidance to the Standing Committee on Finance in its role of improving coherence and coordination in the delivery of climate change financing and in the mobilization of financial resources. UN ودعت بضعة أطراف إلى توجيه إرشادات إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في سياق دورها المتمثل في زيادة الانسجام والتنسيق في تقديم التمويل للإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، وفي حشد الموارد المالية.
    Further progress is needed to ensure that the Conference will be able to resume its role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم بما يكفل إمكانية استئناف المؤتمر القيام بدوره في مجال التفاوض بشأن اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح، مع التركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It was to be hoped that the report of the Secretary-General would help the Committee to continue its role of focusing international and national attention on the importance of the rule of law. UN وأعرب عن الأمل في أن يساعد تقرير الأمين العام اللجنة على مواصلة القيام بدورها في تركيز الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على أهمية سيادة القانون.
    Irrefutable proof will be made available to the international community to implicate the Government of Liberia in its role of destabilizing West Africa. UN وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا.
    • In its role of overseeing the coordinated follow-up to conferences and summits, the Council will have to strike a proper balance between the specificity of each of the conferences and summits, which have their own specific and highly committed constituencies, and the need to address cross-cutting issues. UN ● سيتعين على المجلس، في الدور الذي يضطلع به في مراقبة المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة، تحقيق توازن مناسب بين خصوصية كل من المؤتمرات ومؤتمرات القمة، ولكل منها جمهوره الخاص الشديد الالتزام، ومعالجة المسائل الشاملة للقطاعات.
    The functional commissions should in a coordinated way be able to give the best possible support to the Council in its role of providing overall coordination and guidance and in the follow-up of major United Nations conferences. UN وينبغي أن يكون باستطاعة اللجان الفنية أن تزود المجلس، بطريقة منسقة، بأفضل دعم ممكن في أدائه لدوره في توفير التنسيق والتوجيه عموما وفي متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    For instance, the high-level ministerial segment could be made more influential in its role of expressing political commitment and showcasing concrete actions, and the multi-stakeholder dialogues could be further broadened in scope to provide opportunities for a meaningful engagement in policy development and implementation feedback. UN فعلى سبيل المثال، يمكن جعل الجزء الوزاري الرفيع المستوى أكثر تأثيرا في دوره المتمثل في الإعراب عن الالتزام السياسي وبيان التدابير الملموسة. كذلك، يمكن زيادة توسيع نطاق الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين لتوفير فرص مشاركة جدية في وضع السياسات وتقييم التنفيذ.
    8. The preparatory committee could count on the secretariat for support in its role of designing a detailed road map leading to the special session of the General Assembly. UN 8 - واختتم بيانه بالقول إن اللجنة التحضيرية يمكنها أن تعتمد على دعم الأمانة لدورها في وضع خريطة مفصّلة للطريق المؤدي إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    The Committee welcomes the establishment of the Office of Children's Ombudsman and its role of disseminating among the public information on the rights of the child and of encouraging compliance with the international instruments ratified by Iceland concerning those rights, among them the Convention. UN ٩٢٣ - وترحّب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال، وبالدور الذي سيؤديه في نشر المعلومات الخاصة بحقوق الطفل بين الجماهير، وفي التشجيع على الامتثال لما ورد بخصوص هذه الحقوق في الصكوك الدولية التي صادقت عليها آيسلندا ومن بينها الاتفاقية.
    14. Finally, I once again express my warm appreciation for the close support extended to the efforts of my Special Envoy by the Russian Federation, in its role of facilitator, and the generous help given by the Government of Switzerland. UN ١٤ - وفي الختام أعرب مرة أخرى عن تقديري البالغ للمساندة التي قدمها عن كثب لجهود مبعوثي الخاص الاتحاد الروسي، وذلك في إطار دوره كطرف تيسيري، وللعون السخي الذي قدمته حكومة سويسرا.
    312. Since the resumption of hostilities, UNAVEM II has been engaged once more in peacemaking activities in addition to its role of protecting access for relief assistance. UN ٢١٣ - ومنذ استئناف اﻷعمال العدائية، انخرطت بعثة التحقق الثانية من جديد في أنشطة صنع السلم، بالاضافة إلى دورها في تأمين وصول مساعدات اﻹغاثة.
    10. In its report (A/47/757), the Committee pointed to the difficulty it had in carrying out its role of reviewing requirements for the support account on behalf of the General Assembly. UN ١٠ - وأوضحت اللجنة في تقريرها (A/47/757) الصعوبة التي واجهتها في الاضطلاع بدورها المتمثل في استعراض الاحتياجات لحساب الدعم نيابة عن الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more