"its root causes" - Translation from English to Arabic

    • أسبابه الجذرية
        
    • أسبابها الجذرية
        
    • أسبابها الأساسية
        
    • أسبابها الأصلية
        
    • أسبابها العميقة
        
    • ولأسبابها الجذرية
        
    • ﻷسبابها الجذرية
        
    • وأسبابه الجذرية
        
    • بأسبابه الجذرية
        
    • لأسبابه الأصلية
        
    • لأسبابه الدفينة
        
    • لأسبابها
        
    • أسبابه الرئيسية
        
    • أسباب الإرهاب الجذرية
        
    • القضاء على أسبابه
        
    We believe that action to that end warrants a comprehensive approach that deals not only with the violence, but also its root causes. UN ونعتقد أن اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية يسوغ إتباع نهج شامل لا يتعامل مع العنف فحسب، ولكن مع أسبابه الجذرية أيضا.
    To combat terrorism effectively, we also must address its root causes. UN ولمكافحة الإرهاب بشكل فعال، يجب أيضا أن نعالج أسبابه الجذرية.
    Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    The post-Kyoto arrangements must also examine that problem closely in order to identify its root causes and eradicate it. UN ويجب أن تبحث أيضا الترتيبات اللاحقة لكيوتو تلك المشكلة بعناية لتحديد أسبابها الجذرية والقضاء عليها.
    As we combat terrorism, we must also analyse its root causes. UN في وقت نقوم فيه بمكافحة الإرهاب، يجب علينا أيضاً أن نحلل أسبابه الجذرية.
    It is clear that we cannot defeat terrorism unless we address its root causes. UN ومن الواضح أننا لا يمكن أن نهزم الإرهاب ما لم نعالج أسبابه الجذرية.
    Yet, we remain determined to defeat and eliminate terrorism and its root causes. UN ومع ذلك، لا نزال مصرّين على دحر الإرهاب واستئصاله مع أسبابه الجذرية.
    However, climate change would be solved only if its root causes were addressed. UN ومع ذلك، لن يجري حسم مسألة تغير المناخ إلا بمعالجة أسبابه الجذرية.
    But let us not delude ourselves into thinking that we can address the scourge of terrorism without addressing its root causes. UN ولكن يجب ألا نوهم أنفسنا بأن بوسعنا معالجة آفة الإرهاب بدون معالجة أسبابه الجذرية.
    We therefore call once again on the United Nations to do everything in its power to prevent terrorism and to mitigate its root causes. UN ولذلك، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بكل جهد ممكن لمنع الإرهاب والحد من أسبابه الجذرية.
    We cannot be victorious in the fight against terrorism if we fail to address its root causes. UN ولا يمكننا أن ننتصر في مكافحة الإرهاب ما لم نواجه أسبابه الجذرية.
    46. The battle against terrorism must be fought on several fronts, addressing all its various manifestations and, in particular, its root causes. UN 46 - وأوضحت أن المعركة ضد الإرهاب يجب أن تدور على عدة جبهات، وأن تتصدى لمختلف مظاهره، وبخاصة أسبابه الجذرية.
    Calls to address its root causes were often an attempt to justify the unjustifiable. UN والنداءات لعلاج أسبابه الجذرية تكون في أغلب الأحيان محاولة لتبرير ما لا يمكن تبريره.
    The international community must combat not only terrorism itself, but also its root causes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكافح لا الإرهاب فحسب، بل أسبابه الجذرية.
    No country is exempt from the wrath of climate change, regardless of whether or not it contributed to its root causes. UN فلا يوجد بلد معصوم من غضبة تغير المناخ، بغض النظر عما إذا كان أسهم أو لم يسهم في أسبابه الجذرية.
    Post-Kyoto arrangements should look closely at the problem to identify its root causes and eradicate it. UN وينبغي للترتيبات اللاحقة لكيوتو أن تفحص المشكلة بعناية لتحديد أسبابها الجذرية واستئصالها.
    If not, there was a danger of treating the symptoms of the problem rather than its root causes. UN وقالت إنه إن لم يتم القيام بأي من هذه البحوث فإن هناك خطر معالجة أعراض المشكلة لا أسبابها الجذرية.
    To solve the problems caused by migration, it is essential to address its root causes. UN لحل المشاكل التي تسببها الهجرة، من الضروري أن تعالج أسبابها الجذرية.
    The Committee also commended efforts to combat trafficking in persons and welcomed the information provided on its root causes. UN وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية.
    It is for those reasons that my country has committed itself to the view that the problem of illegal immigration cannot be solved without dealing with its root causes. UN ولتلك الأسباب، عبر بلدي عن التزامه بوجهة النظر التي تقول إن مشكلة الهجرة غير الشرعية لا يمكن حلها إلا بمعالجة أسبابها الأصلية.
    Here, I would refer to the many efforts undertaken by the Sahel countries, along with their partners, during the international conference on development and the fight against terrorism held recently in Algeria. This allowed us to make important decisions on containing the phenomenon of terrorism, reducing its effects and attacking its root causes. UN وأود هنا، أن أذكر بالمسعى الذي قامت به بلدان الساحل، بالتنسيق مع شركائها، حيث اتخذت خلال المؤتمر الدولي حول التنمية ومكافحة الإرهاب الذي عقد بداية الشهر الجاري في الجزائر، قرارات هامة ترمي إلى احتواء ظاهرة الإرهاب والتقليص من أضرارها ومعالجة أسبابها العميقة.
    In some countries, this exodus has met with restrictive and unfair policies based on xenophobic concepts that, instead of providing a solution to the existing problem and to its root causes, make it even worse. UN ولقد ووجه هذا النزوح الهائل في بعض البلدان بسياسات تقليدية غير منصفة تستند إلى مفاهيم كراهية الأجانب التي تزيد من تردي المشكلة القائمة حاليا بدلا من توفير حل لها ولأسبابها الجذرية.
    The meeting discussed all facets of the problem in order to deal with its root causes and to provide appropriate conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes. UN وقد بحث الاجتماع كافة الجوانب المتعلقة بهذه المشكلة بغرض التصدي ﻷسبابها الجذرية وتهيئة الظروف المواتية لعودة اللاجئين والنازحين إلى أماكن إقامتهم.
    They include eradicating indigence and reducing and eliminating poverty and its root causes, as well as ensuring a dignified life and favourable working conditions for all. UN وهي تشمل القضاء على العوز والحد من الفقر وأسبابه الجذرية وإزالتها، وأيضا كفالة حياة كريمة وظروف عمل مواتية للجميع.
    In the context of the International Year for Poverty Eradication, the Government has established and developed a system to monitor poverty and to collect and review data and information relating to its root causes and the different forms it takes. UN وقد أنشأت الحكومة، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر، نظاما لرصد الفقر وجمع واستعراض البيانات والمعلومات المتصلة بأسبابه الجذرية ومختلف اﻷشكال التي يظهر بها، وطورت هذا النظام.
    States were urged to prohibit all forms of violence against children and address its root causes. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    372. The Committee encourages the Government to increase its efforts, including through international and cross-border cooperation with recipient and transit countries, to prevent trafficking in women, attack its root causes through poverty alleviation and assist its victims through efforts of counselling and reintegration. UN 372 - وتشجع اللجنة الحكومة على زيادة بذل الجهود، بوسائل تشمل التعاون الدولي والعابر للحدود، مع بلدان المقصد وبلدان العبور لمنع الاتجار بالمرأة، والتصدي لأسبابه الدفينة بتخفيف وطأة الفقر ومساعدة ضحاياه ببذل جهود الإسداء والمشورة وإعادة الإدماج.
    We need to combat that phenomenon and address its root causes comprehensively. UN ويلزم أن نكافح تلك الظاهرة ونتصدى لأسبابها الجذرية على نحو شامل.
    Moreover, efforts to eliminate poverty should be aimed at its root causes as well as its symptoms. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تستهدف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر القضاء على أسبابه الرئيسية فضلا عن أعراضه.
    29. The fight against terrorism must focus on prevention and address its root causes, whether political, economic or social. UN 29 - وأوضح أن الحرب ضد الإرهاب لا بد وأن تركز على الوقاية وأن تتصدى لمعالجة أسباب الإرهاب الجذرية سواء كانت أسبابا سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية فالإرهاب لم يعد قضية محلية.
    There was no way that widespread poverty would disappear as long as its root causes went unaddressed. UN واستدركت قائلة إنه لا يمكن القضاء على الفقر المدقع ما لم يتم القضاء على أسبابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more