"its roots" - Translation from English to Arabic

    • جذورها
        
    • جذوره
        
    • جذور
        
    • وجذورها
        
    • بجذوره
        
    • اصوله
        
    • في أصله
        
    • لجذوره
        
    • ترجع أصول
        
    • وجذوره
        
    A war against crime can be won only if we have resources to tackle it decisively at its roots. UN والحرب ضد الجريمة لا يمكن كسبها إلا إذا توفرت لدينا الموارد اللازمة لاستئصالها بصورة حاسمة من جذورها.
    He must have had some way to access its roots. Open Subtitles وكان يجب ان يكون بعض الطريق للوصول إلى جذورها.
    Speakers called for comprehensive crime prevention strategies to combat crime directly at its roots. UN ودعا المتكلمون إلى انتهاج استراتيجيات وقائية شاملة لمكافحة الجريمة تستهدف جذورها مباشرة.
    However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره.
    Grass, unlike other plants, grows from its roots instead of the tip. Open Subtitles العشب على عكس باقى النباتات ينمو من جذوره بدلاً من أطرافه
    If the international community fails to contain the effect of the crisis and to address its roots once and for all, the world will face unimaginable and immeasurable consequences. UN وإذا فشل المجتمع الدولي في احتواء آثار الأزمة ومعالجة جذورها بصورة نهائية، سيواجه العالم عواقب لا يمكن تخيلها وقياسها.
    The process of globalization and interdependence is not a new phenomenon. its roots can be traced as far back as the late nineteenth century. UN إن عملية العولمة والترابط ليسـت ظاهرة جديدة، بل يمكن اقتفاء جذورها إلى عهد بعيد يرجــع إلى أواخر القرن التاسع عشر.
    Racism had its roots deep in ignorance, contempt for others, a superiority complex and the drive for domination. UN والعنصرية تترسخ جذورها في الجهل واحتقار الآخرين وعقدة التفوق على الآخرين ودافع التسلط.
    While class may play a role in social exclusion of the poor, rural and indigenous, racial discrimination is at its roots. UN وبينما قد يكون للطبقة دور في نشوء ظاهرة الاستبعاد الاجتماعي للفقراء والسكان الريفيين والأصليين، ففي التمييز العنصري تكمن جذورها.
    Virtually any tense spot or conflict in the Middle East can trace its roots back to Palestine and the actions of the Israelis. UN ويمكن القول بأن جميع مناطق التوتر أو الصراع في الشرق الأوسط يمكن تتبع جذورها إلى فلسطين والأعمال التي يقوم بها الإسرائيليون.
    Piracy, of course, has its roots on land and economic circumstances. UN وللقرصنة، بطبيعة الحال، جذورها في البر وظروفها الاقتصادية.
    With peace, we are gradually healing the wounds caused by the war and our young multi-party democracy is flourishing and consolidating its roots. UN ومع وجود السلام، نعمل تدريجيا على التئام الجراح التي سببتها الحرب، وديمقراطيتنا الفتية المتعددة اﻷحزاب آخذة في الازدهار وفي تعميق جذورها.
    That is the unsatisfactory result of a consensus requirement that has its roots in cold war practices. UN وهذه نتيجة غير مقبولة لشرط توافق الآراء الذي تمتد جذوره إلى ممارسات الحرب الباردة.
    We must strike at its roots, which spawn hate, brutality and the senseless destruction of human lives. UN يجب أن نستهدف جذوره التي تفرخ الكره والقسوة والتدمير الأحمق لحيوات البشر.
    Ecuador should also move beyond its Constitution and laws to attack trafficking by striking at its roots. UN وذكرت أنه ينبغي لإكوادور أن تذهب إلى أبعد من دستورها وقوانينها وأن توجه ضربة إلى الاتجار تقتلعه من جذوره.
    But volunteerism has its roots in the simple fact that people do not live in isolation. UN ولكن العمل التطوعي يستمد جذوره من واقع بسيط مفاده أن الناس لا يعيشون في عزلة عن غيرهم.
    One of the largest banks in the Netherlands, the cooperative bank Rabobank has its roots in the agricultural sector. UN ومن أكبر البنوك في هولندا البنك التعاوني " رابو بانك " الذي تمتد جذوره إلى القطاع الزراعي.
    This is what I would term a crisis of participation; it is the most important crisis, because it weakens the multilateral system at its roots. UN وهذا هو ما أسميه أزمة مشاركة؛ وهي أخطر أنواع اﻷزمات ﻷنها تضعف النظام المتعدد اﻷطراف من جذوره.
    The crisis had its roots in the accession to independence of Belarus. UN وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال.
    The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that the Most High rules. Open Subtitles والحكمة من أن يبقى جذع الشجرة وجذورها يعني أن ملكك سيعود لك عندما تدرك قدرة الجبار
    In terms of the consequences of what we have today, a concept of security based on being able to blow civilization to bits is not a concept that has its roots in a long-term stable security strategy. UN وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما لدينا اليوم من هذه الأسلحة، فإن مفهوم الأمن القائم على القدرة على تفجير المدنية إلى أجزاء صغيرة ليس بالمفهوم الذي يضرب بجذوره في استراتيجية للأمن طويلة الأجل.
    Jazz is American. But it has its roots here, in Africa. Open Subtitles الجاز امريكي , لكن اصوله من هنا , افريقيا
    Despite the fact that terrorism is multifaceted, its nature is one and the same, and at its roots lie a doctrinaire egoism which has been raised by its followers to the highest level of evil, intolerance and cruelty. UN وعلى الرغم من أن الإرهاب متعدد الأوجه، فإن طابعه واحد لا يتغير، وهو في أصله صلف مذهبي رفعه أتباعه إلى أعلى مراتب الشر والتعصب والقسوة.
    It is crucial to reject every expression of violence, but before rejecting it, it must be avoided by attacking its roots. UN ومن الأهمية بمكان حاسم أن نرفض كل مظهر من مظاهر العنف، ولكن قبل رفضه، يجب تلافيه بالتصدي لجذوره.
    The Youth and Mental Health (YMH) Project has its roots in an earlier FSPI project that studied Male and Masculinity and Mental Health (MMMH) in the region. UN ترجع أصول مشروع الشباب والصحة العقلية إلى مشروع قامت به المؤسسة الدولية المعنية بشعوب جنوب المحيط الهادئ من قبل درس الذكور والذكورة والصحة العقلية في الإقليم.
    its roots go even further back, to the very beginning of the United Nations, with the establishment of the Population Commission and of the Population Division to service it. UN وجذوره تمتد حتى إلى أبعد من ذلك، إلى بداية اﻷمم المتحدة، بإنشاء لجنة السكان وشعبة السكان لخدمتهــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more