"its security and stability" - Translation from English to Arabic

    • أمنها واستقرارها
        
    • أمنه واستقراره
        
    • الأمن والاستقرار فيها
        
    The Kingdom of Saudi Arabia accords special importance to the family, being concerned for its security and stability. UN لقد أولت المملكة العربية السعودية أهمية خاصة للأسرة للحرص على أمنها واستقرارها.
    The leaders also affirm their solidarity with Yemen in the face of the terrorist acts to which it is being subjected, that are directed against its security and stability. UN كما يؤكدون وقوفهم إلى جانب الجمهورية اليمنية إزاء الأعمال الإرهابية التي تتعرض لها وتستهدف أمنها واستقرارها وتنال من أمن وسلامة البلاد.
    Perhaps the most significant issue besetting the region -- one that threatens to further worsen its security and stability -- is the persistence and continuation of the Israeli Government's policies and aggressive and illegal practices. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها العدوانية وغير القانونية.
    In the past two decades, Jordan has been the victim of many terrorist operations that have sought to prejudice its security and stability. UN وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره.
    I welcome the calls made on the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN وأُرحّب بما يصدر من دعوات بشأن ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تتهدد أمنه واستقراره.
    Noting the increasingly apparent impact of the Syrian crisis on the stability and security of Lebanon, the Security Council inter alia stressed the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN وبعد أن أشار مجلس الأمن إلى تزايد تأثير الأزمة السورية الواضح على استقرار لبنان وأمنه؛ فقد شدّد، من بين جملة أمور، على ضرورة تقديم دعم دولي قوي منسق للبنان، لمساعدته على مواصلة الصمود في وجه التحديات المتعددة الراهنة التي تهدّد أمنه واستقراره.
    Secondly, the presence of foreign troops in Kuwait is governed by defence and security agreements signed bilaterally by Kuwait with the five permanent members of the Security Council to preserve its security and stability. UN ثانيا، إن تواجد القوات الأجنبية في الكويت تحكمه الاتفاقيات الأمنية الدفاعية التي وقعتها الكويت ثنائيا مع الدول الخمس دائمة العضوية للحفاظ على أمنها واستقرارها.
    Our country also emphasizes its solidarity with fraternal Bahrain and expresses its complete support for the measures it has taken to ensure its security and stability. UN كما تؤكــد بلادنــا على تضامنها مع دولة البحرين الشقيقــة وتعبر عن تأييدهــا الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت أمنها واستقرارها.
    The Jamahiriya would be able to play a bigger role in these fields if the sanctions imposed on it were lifted and external attempts to undermine its security and stability were to stop. UN وستلعب الجماهيرية دورا أكبر في هذه الميادين اذا ما رفعت العقوبات المفروضــة عليها، وتوقفــت المحاولات الخارجية لزعزعة أمنها واستقرارها.
    Top of the list is the situation in the Gulf region which, in the recent past, witnessed two destructive wars whose consequences continue to affect adversely the region's political and economic conditions and to jeopardize its security and stability. UN ويأتي في مقدمة هذه القضايا الوضع في منطقة الخليج التي شهدت حربين مدمرتين تركتا آثارهما على اﻷوضاع السياسية والاقتصادية فيها وعكرتا صفو أمنها واستقرارها.
    On a number of previous occasions I have had the honour to draw your attention to the excesses of the Eritrean regime, and the flagrant acts of aggression it continues to carry out against my country, threatening its security and stability, and bringing my country and the African continent to the brink of catastrophe. UN لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة.
    Timor-Leste's maintenance of its security and stability. UN تقديم الدعم لحفاظ تيمور - ليشتي على أمنها واستقرارها.
    Timor-Leste to assume responsibility for its security and stability as of 20 May 2004. UN تتولى تيمور - ليشتي المسؤولية عن أمنها واستقرارها اعتبارا من 20 أيار/مايو 2004.
    The partners in the Arab Mahgreb Union must get beyond their current economic problems and accept the fact that the only way to develop the region and ensure its security and stability is to build this Union, in which our peoples have placed great hopes, particularly at this time when the requirements of globalization make the establishment of regional groups yet more important. UN ومن ثم، وجب على أعضاء الاتحاد أن يتجاوزوا المشاكل الظرفية وأن يعملوا متحدين على تنمية بلدانهم وضمان أمنها واستقرارها. إن شعوب المغرب العربي تبني آمالا عريضة على تعبئة قدراتها ومواردها لمواجهة تحديات العولمة ورهانات التطور العلمي والتكنولوجي.
    The situation in southern Iraq is stable and calm, and his assertion that the very presence of military and security forces constitutes a violation of human rights is a matter for surprise. This is a natural situation, and any State has the right to protect its security and stability by deploying its military and security services inside its territorial boundaries. UN فاﻷوضاع في جنوب العراق مستقرة وهادئة وادعاؤه بأن وجود قوات عسكرية وأمنية يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان هو أمر يثير الاستغراب، فهو حالة طبيعية، إذ أن من حق أية دولة أن تحافظ على أمنها واستقرارها من خلال نشر أجهزتها اﻷمنية والعسكرية داخل حدودها الإقليمية.
    The Council stresses the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it to continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN ويؤكد المجلس ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تهدد أمنه واستقراره.
    I refer to the letters I have addressed to you in the past reporting on a small number of the United States attempts to interfere in Iraq's internal affairs, undermine its security and stability and destroy its national unity. UN أود أن أشير الى رسائلي السابقة التي سجلت لكم فيها جزءا يسيرا من المحاولات اﻷمريكية التي تهدف الى التدخل في شؤون العراق الداخلية وزعزعة أمنه واستقراره وتقويض وحدته الوطنية.
    The State of Kuwait also condemns all acts of terrorism in Iraq aimed at destabilizing its security and stability and instigating detestable violent sectarianism. UN كما تدين دولة الكويت جميع أعمال الإرهاب التي ترتكب في العراق الشقيق بهدف زعزعة أمنه واستقراره وتأجيج النزعة الطائفية البغيضة.
    This statement constitutes an official acknowledgement by the Foreign Office of attempts by the British Government to interfere in Iraq's internal affairs with a view to overthrowing its national Government, undermining its security and stability, encroaching on its sovereignty and destroying its national unity. UN إن هذا التصريح يشكل اعترافا رسميا من وزارة الخارجية البريطانية بمحاولات حكومة بريطانيا التدخل في شؤون العراق الداخلية بغية اﻹطاحة بحكومته الوطنية وزعزعة أمنه واستقراره والنيل من سيادته وتقويض وحدته الوطنية.
    Georgia is grateful to its partners, who did not leave the country alone either during the August 2008 war, or afterwards, in the face of the existential challenge to its security and stability. UN وتعرب جورجيا عن امتنانها لشركائها الذين لم يتركوا البلد وحده، لا في أثناء حرب آب/أغسطس 2008 ولا بعدها، وهو يواجه التحدي الوجودي الماثل أمام أمنه واستقراره.
    " The Security Council stresses the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تتهدد أمنه واستقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more