"its soldiers" - Translation from English to Arabic

    • جنودها
        
    • جنوده
        
    • لجنودها
        
    • وجنودها
        
    Human rights organizations had shown that the State had turned impunity into an institution, its soldiers and armed settlers literally getting away with the murder of Palestinians. UN وأوضحت منظمات حقوق الإنسان أن الدولة قد حولت الإفلات من العقاب إلى نظام، فكان جنودها ومستوطنوها المسلحون يعفون من العقاب فعلا بعد قتلهم للفلسطينيين.
    Despite its heavy and unacceptable cost, the Government chooses to send waves of its soldiers into conditions of war that are treacherous and surely to result in massacres. UN فبالرغم من العبء الثقيل للتكاليف غير المقبولة، ترتئي الحكومة إرسال أفواج من جنودها إلى جبهات القتال المحفوفة بالخطر، مما لن ينشأ عنه، بالتأكيد، سوى المجازر.
    Since 1993, however, the Khmer Rouge has effectively ceased to be an active fighting force, with its soldiers returning to civilian life or joining the national army. UN ومنذ عام ١٩٩٣، لم تعد مع ذلك الخمير الحمر بالفعل قوة مقاتلة فعالة إذ عاد جنودها إلى الحياة المدنية أو انضموا إلى الجيش الوطني.
    Although the Abkhaz army has made efforts to improve the situation, the local population remains suspicious of its soldiers. UN وبالرغم من أن الجيش اﻷبخازي قد بذل جهودا لتحسين الحالة، لا يزال السكان المحليون يرتابون في جنوده.
    The Israeli prosecution holds that its soldiers shall not be exposed to risk for the sake of people residing in the northern part of the village. UN واعتبر الادعاء الإسرائيلي أنه لن يقوم بتعريض جنوده للخطر من أجل بعض الأشخاص المقيمين في القسم الشمالي من القرية.
    The Japanese attitude was not at all surprising if one considered that for over 50 years it had been denying the crimes against humanity that it had committed, especially by providing " comfort women " for its soldiers for more than 50 years. UN وهذا ليس أمرا مستغربا من جانب اليابان إذا عرفنا أنها تنكر منذ 50 سنة الجرائم المخلة بالإنسانية التي ارتكبتها، لا سيما من خلال جعل النساء رقيقا جنسيا لجنودها لمدة تزيد عن 50 سنة.
    The Croatian Government is honoured by this responsibility and is confident that its soldiers will be exemplary members of the United Nations force. UN وتتشرف الحكومة الكرواتية بتحمل هذه المسؤولية، وهي على ثقة بأن جنودها سيكونون مثاليين في قوة اﻷمم المتحدة.
    Sudanese authorities reported that at least 22 of its soldiers were killed in the attack. UN وقالت الحكومة السودانية إن 22 من جنودها قُتلوا في الهجوم.
    Where UNIFIL was present at the scene, its soldiers warned the shepherds and farmers not to cross the Blue Line. UN وحيثما كانت اليونيفيل في مكان الحادث قام جنودها بتحذير الرعاة والمزارعين بعدم عبور الخط الأزرق.
    Israel cannot be expected to stand by as its soldiers and citizens are repeatedly put at risk. UN فإسرائيل لا يمكن أن ينتظر منها أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض جنودها ومواطنيها للخطر مرارا وتكرارا.
    Israel cannot be expected to stand by as its soldiers and citizens are repeatedly put at risk. UN ولا يمكن أن يُنتظر من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض جنودها ومواطنيها للخطر مرارا وتكرارا.
    its soldiers represent the largest of the contingents made available to the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and more than a dozen of them have paid for their generous presence there with their lives. UN ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك.
    ONI would have its soldiers, and I would have my solution. Open Subtitles أوني ، ستحصل على جنودها و أنا سوف أحصل على حلي
    If Turkey is still on its feet. That's all because of its soldiers. Open Subtitles إن كانت تركيا ما تزال واقفة على أقدامها فذلك بفضل جنودها
    its soldiers are working in difficult circumstances in many post-conflict situations to protect the lives and human rights of civilians, particularly women and children. UN ويعمل جنودها في ظروف صعبة في الكثير من حالات ما بعد النزاع من أجل حماية أرواح المدنيين وصون حقوق الإنسان المفروضة لهم وبخاصة النساء والأطفال.
    I pay homage, in particular to the Pakistani contingent, which lost one of its soldiers when a MONUSCO convoy was ambushed by armed assailants on 7 May in South Kivu province. UN وإنني أشيد على وجه الخصوص بالوحدة الباكستانية، التي فقدت أحد جنودها عندما تعرضت قافلة تابعة للبعثة لكمين نصبه لها مهاجمون مسلحون في 7 أيار/مايو في مقاطعة كيفو الجنوبية.
    I pay particular homage to the Tanzanian contingent, which lost two of its soldiers protecting civilians in Goma on 28 August. UN وأود أن أعرب عن تقديري البالغ للوحدة التنزانية التي فقدت اثنين من جنودها في سبيل حماية المدنيين في غوما في 28 آب/أغسطس.
    Moreover, evidence of an Israeli willingness to impose credible levels of accountability for criminal acts of its soldiers and leaders in accordance with international standards remains absent. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يدل على استعداد إسرائيل لمساءلة جنودها وقادتها مساءلةً ذات صدقية عن الأعمال الإجرامية وفقاً للمعايير الدولية.
    To speed up the process of the construction of barracks, the army has retrained a number of its soldiers to carry out building work. UN ولتعجيل عملية تشييد الثكنات، قام الجيش بتوفير تدريب إضافي لعدد من جنوده على أعمال البناء.
    The Israel Defense Forces maintained that its soldiers did not cross either the river or the Blue Line at any point during the activity. UN وأكد جيش الدفاع الإسرائيلي أن جنوده لم يعبروا لا النهر ولا الخط الأزرق في أي نقطة خلال هذا النشاط.
    The Israel Defense Forces also informed UNIFIL that four of its soldiers had been slightly injured after they had crossed the Line and that they had been engaged by another group, believed to be Hizbullah. UN وأبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل أيضا أن أربعة من جنوده أُصيبوا بجروح طفيفة بعد عبورهم للخط الأزرق، وأن جماعة أخرى اشتبكت معهم، يُعتقد بأنها تابعة لحزب الله.
    This is clear from the concern it has expressed in respect of the accountability of those of its soldiers who took part in the Jenin operation, in any investigation of the Jenin atrocity. UN وهذا واضح من القلق الذي أعربت عنه فيما يتعلق بإجراء مساءلة لجنودها الذين شاركوا في عملية جنين، في أي تحقيق بشأن الفظائع التي ارتكبت في جنين.
    He's a spy, and he has used journalism to smear the Ottoman Empire and its soldiers around the world with his fabrication about the relocation of the Armenians. Open Subtitles هو جاسوس، وقد استخدم الصحافة لتشويه الإمبراطورية العثمانية وجنودها في جميع أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more