"its stance" - Translation from English to Arabic

    • موقفها
        
    • موقفه
        
    • مواقفها
        
    • بموقفها من
        
    The Committee had no option but to insist on its recommendation, although there was little likelihood that the State party would change its stance. UN فليس أمام اللجنة من خيار سوى الإصرار على توصيتها على الرغم من أن الاحتمال ضئيل في أن تغير الدولة الطرف موقفها.
    I urge the Government to reconsider its stance on the technical cooperation offered by the Office. UN وأحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها إزاء التعاون التقني الذي تعرضه المفوضية.
    its stance overtly defies the will of the Security Council, the international community and justice in general. UN إن موقفها هذا يتحدى علنا إرادة مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي والعدالة عموما.
    Indeed, of the three faiths, Islam is the most ecumenical in its stance towards the other two. UN والواقع أن الإسلام من بين الأديان الثلاثة، الأكثر تسامحا في موقفه إزاء الدينين الآخرين.
    Similarly, she appealed to the Government to reconsider its stance on assistance to victims of human trafficking. UN وبالمثل، ناشدت الحكومة إعادة النظر في موقفها حول مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Cuba once again affirms its stance against terrorism and war. UN وتكرر كوبا مرة أخرى تأكيد أن موقفها معارض للإرهاب وللحرب.
    He said that the response from the organization showed that it had not changed its stance. UN وقال إن الرد الوارد من هذه المنظمة يبين أنها لم تغير موقفها.
    In 1993 more than ever that stale ritual cast doubt not only on the sincerity of the efforts of the United Nations but also on its stance with regard to the ongoing peace process. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    26. Thirty years later, however, it was still France's policy, despite its stance of neutrality, to thwart the independence of New Caledonia. UN 26 - ورأى أنه اليوم بعد انقضاء 30 سنة، لا تزال سياسة فرنسا، رغم موقفها الحيادي، تدعو إلى تقويض استقلال كاليدونيا الجديدة.
    Building on its stance as stated in the previous Reports, Viet Nam continues to reserve Section 1, Article 29 of the Convention in this Report. UN وتأسيسا على موقفها الذي أعربت عنه في تقاريرها السابقة، تواصل فييت نام التحفظ في هذا التقرير على البند 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Singapore would therefore abstain on all country-specific resolutions, but that decision did not reflect its stance on the human rights situation in a given country. UN ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين.
    It stated that it was therefore highly unlikely that Jamaica would change its stance and vote in favour of the General Assembly resolution on a moratorium on the death penalty or move to an abstention. UN وأشارت إلى أنه من المستبعد تماماً أن تغير جامايكا موقفها وتصوت لصالح قرار الجمعية العامة بإعلان وقف اختياري لعقوبة الإعدام، أو أن تمتنع عن التصويت.
    9. The Committee urges the State party to reconsider its stance on the Committee's views in respect of communication No. 4/2004, Ms. A.S. v. Hungary, and to provide appropriate compensation to Ms. A.S. UN 9 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في موقفها إزاء آراء اللجنة بخصوص البلاغ رقم 4/2004 أ. س. ضد هنغاريا وأن تقدّم التعويض المناسب إلى السيدة أ. س.
    Furthermore, the Prime Minister Milorad Dodik in particular continued to emphasize that the Republika Srpska would never back down from its stance in the future. UN وعلاوة على ذلك، استمر ميلرود دوديك، رئيس الوزراء، بوجه خاص في تأكيد أن جمهورية صربسكا لن تتزحزح عن موقفها إطلاقا في المستقبل.
    534. The Committee urges the State party to reconsider its stance on the Committee's views in respect of communication No. 4/2004, Ms. A.S. v. Hungary, and to provide appropriate compensation to Ms. A.S. UN 534 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في موقفها إزاء آراء اللجنة بخصوص البلاغ رقم 4/2004 أ. س. ضد هنغاريا وأن تقدّم التعويض المناسب إلى السيدة أ. س.
    However, there was growing international activity, by the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference and the European Union, to persuade the Government of Iraq to change its stance of non-cooperation. UN ومع ذلك، فهناك نشاط دولي متزايد، تبذله جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي لإقناع حكومة العراق بتغيير موقفها غير المتعاون.
    The Federal Government considers its stance to have been confirmed in that the equality of women and men on the labour market continues to be to be placed at the centre of its social policy. UN وترى الحكومة الاتحادية أن موقفها قد تأكد في أن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل ما زالت قائمة في مركز سياستها الاجتماعية.
    He hoped that it would reconsider its stance and reopen the dialogue with senior management. UN وأعرب عن أمله في أن يعيد الاتحاد النظر في موقفه وفي أن يعيد فتح الحوار مع كبار المسؤولين الإداريين.
    It also stated its stance against all forms of international terrorism and called for greater international cooperation to combat the scourge. UN وحدد موقفه الرافض لظاهرة الإرهاب الدولي بكل صوره، ودعا لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الظاهرة.
    Once the Group's mandate expired, UN-Habitat seized the opportunity to review its stance on human rights. UN وبمجرد انتهاء ولاية الفريق، انتهز موئل الأمم المتحدة الفرصة لاستعراض موقفه تجاه حقوق الإنسان.
    That Government has intensified the hostility of its stance towards Syria by attempting to hinder implementation of the political programme proposed by the President of the Republic and the subsequent practical steps taken by the Syrian Government to implement that programme as a peaceful, political solution to the crisis in Syria. It has also been putting pressure on certain members of the Syrian opposition to reject this programme. UN وقد صعدت هذه الحكومة من مواقفها المعادية لسورية عبر السعي لعرقلة تنفيذ البرنامج السياسي الذي طرحه السيد رئيس الجمهورية وما تبعه من خطوات عملية اتخذتها الحكومة السورية لتنفيذه كحل سياسي سلمي للأزمة التي تمر بها سورية، وممارسة الضغوط على بعض أطراف المعارضة السورية لرفض هذا البرنامج.
    Morocco was even more isolated in its stance on the conflict than in October 2010. UN وأضاف أن المغرب أصبحت أكثر عزلة مما كانت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بموقفها من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more