"its strategy of" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيته المتمثلة
        
    • استراتيجيته المتعلقة
        
    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • باستراتيجيتها
        
    • لاستراتيجيتها
        
    • استراتيجية المكتب الرامية
        
    • استراتيجيته القائمة
        
    • استراتيجيته في
        
    • استراتيجيتها الرامية
        
    • باستراتيجيته
        
    The success of the SDF is due in part to its strategy of incremental implementation. UN ويعزى نجاح صندوق تنمية المهارات جزئيا إلى استراتيجيته المتمثلة في التنفيذ التدريجي.
    33. UNSOA will maintain its strategy of operating with a light footprint in theatre. UN 33 - وسيحافظ المكتب على استراتيجيته المتمثلة في العمل بتدخل خفيف في مسرح العمليات.
    At its eighth session, the Working Group will discuss its strategy of country visits, including an evaluation of how successfully this strategy has been implemented, on perceived obstacles to its carrying out of country visits and the identification of where it wishes to carry out future visits. UN وسيناقش الفريق العامل، في دورته الثامنة، استراتيجيته المتعلقة بالزيارات القطرية، بما يشمل تقييماً لمدى نجاحه في تنفيذ هذه الاستراتيجية، والعقبات التي قد تعترض القيام بزيارات قطرية، وسيحدد الأماكن التي يرغب في زيارتها مستقبلاً.
    China noted with appreciation that Moldova had made the implementation of its strategy of social integration for persons with disability 2011-2013 a national priority. UN ولاحظت الصين بتقدير أن مولدوفا جعلت من بين أولوياتها الوطنية تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة ما بين عامي 2011 و2013.
    As a result of this protracted crisis in the Sudan, UNHCR maintained its strategy of non-promotion of repatriation of over 350,000 Sudanese refugees. UN ونتيجة لهذه الأزمة المتطاولة في السودان، احتفظت المفوضية باستراتيجيتها المتمثلة في عدم تشجيع عودة ما يزيد عن 000 350 لاجئ سوداني إلى وطنهم.
    35. The Government has adopted several measures pursuant to its strategy of revitalizing the tourism sector without sacrificing Bermuda's environment and high quality of life to the effects of mass tourism. UN 35 - وقد اتخذت الحكومة تدابير عدة تنفيذا لاستراتيجيتها الرامية إلى إعادة تنشيط قطاع السياحة دون أن تضحي ببيئة برمودا وبنوعية الحياة الجيدة فيها في سبيل السياحة الجماهيرية.
    In keeping with its strategy of enhancing knowledge about trends in drug and crime issues around the world, in early 2008 UNODC will publish its report on crime and its impact in Balkan and other countries. UN 20- وتمشيا مع استراتيجية المكتب الرامية إلى تعزيز المعارف بشأن اتجاهات مسائل المخدرات والجريمة عبر العالم، سيُصدر المكتب في مستهل عام 2008 تقريره عن الجريمة وما يترتب عليها من أثر في البلقان وبلدان أخرى.
    74. Over the past year, the Section has expanded its work and continued its strategy of explaining the work of the Tribunal in the wider context of international criminal justice. UN 74 - وفي السنة الفائتة، وسّع القسم نطاق عمله وواصل استراتيجيته القائمة على شرح عمل المحكمة في سياق العدالة الجنائية الدولية الأوسع نطاقا.
    We dare to hope that this session of the General Assembly will mark the turning point at which the international community abandons its strategy of fighting to win isolated battles for one of fighting to win the entire war. UN ونأمل أن تكون هذه الدورة للجمعية العامة نقطة تحول يأخذ فيها المجتمع الدولي باستراتيجية للقتال لكسب الحرب بأكملها بدلا من استراتيجيته في الكفاح لكسب معارك منعزلة.
    Depending on the evolution of events in Somalia, UNHCR stood prepared to reassess its strategy of repatriation for the over 300,000 Somali refugees in neighbouring countries and beyond. UN ووفقاً لتطور الأحـداث فـي الصومال، ظلـت المفوضية مستعدة لإعادة تقييم استراتيجيتها الرامية إلى إعادة ما يزيد عن 000 300 لاجئ صومالي إلى وطنهم من البلدان المجاورة وغيرها.
    25. UNSOA will maintain its strategy of light footprint in-theatre. UN 25 - وسيحتفظ المكتب باستراتيجيته للتدخل الخفيف في مسرح العمليات.
    However, the World Bank acknowledges the complement between the normative standards and ideals promoted by the Convention, and the objective of the World Bank to maximize children’s potential as part of its strategy of poverty reduction and economic development. UN غير أن البنك الدولي يسلم بالتكامل بين المعايير القانونية والمثل العليا التي تروجها الاتفاقية وهدف البنك الدولي وهو انجاز أقصى ما يمكن من قدرات الطفل، كجزء من استراتيجيته المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    28. In view of the foregoing, UNSOA will maintain its strategy of a light footprint in-theatre, and will continue to engage in a variety of partnerships with AMISOM and contractors. UN 28 - وفي ضوء ما سبق، سيحافظ المكتب على استراتيجيته المتمثلة في أن يكون له وجود محدود في مسرح العمليات، وسيواصل العمل في إطار طائفة من الشراكات المضطلع بها بالتعاون مع البعثة والجهات المتعاقدة.
    29. UNSOA implements its strategy of deploying all key operational functions into Somalia based on the availability of sufficient living and office accommodations that are in compliance with minimum operating security standards and minimum operating residential security standards, and with medical services that meet United Nations standards. UN 29 - وينفذ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال استراتيجيته المتمثلة في إيفاد جميع المكلفين بالمهام التشغيلية الرئيسية إلى الصومال بناء على توافر أماكن إقامة ومكاتب كافية تستوفي معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وتقدم خدمات طبية تستوفي معايير الأمم المتحدة.
    The programme re-staffed the ASYCUDA sub-regional office in Fiji with regional experts, in coherence with its strategy of know-how transfer. UN 25- وقام البرنامج بإعادة تزويد مكتب فيجي دون الإقليمي للنظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية بخبراء إقليميين، بشكل ينسجم مع استراتيجيته المتعلقة بنقل المعارف.
    59. In the meantime, the IPSAS Implementation Project will continue its strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements to the extent allowed by the current information systems of the Organization and as permitted by UNSAS. UN 59 - وفي غضون ذلك، سيواصل مشروع تنفيذ التدابير استراتيجيته المتعلقة بالتطبيق التدريجي لمتطلبات التدابير إلى المدى الذي تسمح به نظم المعلومات الحالية في المنظمة وعلى النحو الذي يسمح به نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    During the reporting period, the Mission began to implement its strategy of co-locating its police advisers with local police forces. UN وبدأت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالجمع بين مستشاري الشرطة التابعين لها وقوات الشرطة المحلية في مكان واحد.
    24. UNHCR continued the implementation of its strategy of confidence-building together with its partner agencies, the Danish Refugee Council, the Norwegian Refugee Council and the Swiss Agency for Development and Cooperation. UN 24 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة ببناء الثقة، مع الوكالات الشريكة، وهي مجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون.
    From the outset, I would assure the Assembly that the new Romanian Government, in its strategy of consolidating the rule of law and a free-market economy, means to cooperate with and rely on the United Nations and its specialized agencies. UN ومنذ البداية، أود أن أؤكد للجمعية أن الحكومة الرومانية الجديدة، باستراتيجيتها لدعم سيادة القانون واقتصاد السوق الحرة، تريد التعاون مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والاعتماد عليها.
    The police force is a regular civil corps with responsibility for maintaining security and public order in the country. The Ministry of the Interior places human rights at the top of its priorities, based on its strategy of focusing on justice, equality, probity and the protection of human rights as part of its vision and goals as a pathway to security and stability and a greater sense of safety in a multi-ethnic society. UN الشرطة هيئة مدنية نظامية تختص بحفظ الأمن والنظام العام في الدولة، وتضع وزارة الداخلية حقوق الإنسان في مقدمة أولوياتها وفقا لاستراتيجيتها التي ترتكز على العدل والمساواة والنزاهة وحماية حقوق الإنسان في رؤيتها وأهدافها باعتبار ذلك مدخلا للأمن والاستقرار وزيادة الشعور بالأمان في مجتمع متعدد الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more