"its strengthening" - Translation from English to Arabic

    • تعزيزه
        
    • تقويتها
        
    • بتعزيزه
        
    • تلتزم بتعزيز هذا
        
    • بتعزيزها
        
    • دعم هذا المكتب
        
    • أن تعزيزها
        
    The Forum may wish to consider a note by the secretariat on the Trust Fund and provide further support for its strengthening. UN وقد يود المنتدى النظر في مذكرة من الأمانة بشأن الصندوق الاستئماني وتقديم المزيد من الدعم من أجل تعزيزه.
    One speaker stressed the positive role being played by the United Nations Information Centre at Dakar, as well as the need for its strengthening. UN وأكد متكلم الدور الإيجابي الذي يؤديه مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في داكار وكذا الحاجة إلى تعزيزه.
    While some addressed the shortcomings of the Human Rights Council, many also called for its strengthening in order that it might live up to its full potential. UN وبينما تناول البعض أوجه القصور في مجلس حقوق الإنسان، دعا كثيرون أيضا إلى تعزيزه حتى يحقق كامل إمكاناته.
    Nevertheless, the questions which have been raised do not diminish the case not only for its continued existence but also for its strengthening as a world body. UN ومع ذلك، فإن الأسئلة التي أثيرت لا تضعف مبرر استمرار وجود المنظمة ، ولا مبرر تقويتها بوصفها هيئة دولية.
    Thus, the Islamic Republic of Iran regards the family as the core of society and supports any movement that contributes to its strengthening and enhancement. UN وهكذا تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية اﻷسرة قلب المجتمع وتؤيد أي حركة تسهم في تقويتها وتعزيزها.
    It praised its strengthening of the legislative and institutional framework in particular by the elaboration of a new Constitution. UN وأشادت بتعزيزه الإطار التشريعي والمؤسسي، خاصة بوضع دستور جديد.
    In order to make the treaty body system more efficient, Montenegro is committed to contribute to the process of its strengthening. UN وبغية زيادة كفاءة نظام هيئات المعاهدات، يلتزم الجبل الأسود بالمساهمة في عملية تعزيزه.
    It is therefore of great importance to integrate this response into our health systems and to contribute to its strengthening in the areas of diagnosis, treatment and care of the disease. UN وعليه فإن من المهم للغاية إدماج هذا التصدي في أنظمتنا الصحية والإسهام في تعزيزه في مجالات التشخيص والعلاج والرعاية فيما يتعلق بالمرض.
    Another noted recent intensification of the work of the United Nations Information Centre in Moscow, while one speaker supported the information component in Minsk and asked for its strengthening. UN ولاحظ متكلم آخر التكثيف مؤخرا في أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو، في حين أيﱠد متكلم آخر وجود العنصر اﻹعلامي في مينسك وطلب تعزيزه.
    It was the view of the Secretary-General that the Mission should, at a minimum, be maintained at its current strength and that, given the gravity of some of the violations, consideration could be given to its strengthening. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي على الأقل استبقاء البعثة بقوامها الحالي والنظر في إمكانية تعزيزه نظرا لخطورة بعض الانتهاكات الواردة.
    22. All speakers stressed the importance of maintaining the consensus in the work of the Committee, as well as the need for its strengthening, so that new and important information work could be done in order to meet the rising expectations. UN ٢٢ - وشدد جميع المتكلمين على أهمية الحفاظ على توافق اﻵراء في عمل اللجنة، فضلا عن ضرورة تعزيزه بحيث يمكن القيام بعمل إعلامي جديد وهام للوفاء بالتوقعات المتزايدة.
    25D.22 Although no priority designation was attached to this subprogramme, the prevailing realities demand its strengthening in order for it to respond to new challenges arising from the current world political situation. UN ٢٥ دال - ٢٢ على الرغم من عدم تخصيص أولوية لهذا البرنامج الفرعي، فان الظروف الواقعية السائدة تقتضي تعزيزه من أجل أن يستجيب للتحديات الجديدة التي تنشأ عن الحالة السياسية الراهنة في العالم.
    Member States have commended the programme and urged its strengthening to ensure a timely response to requests and to carry out follow-up policy advice. UN 28- وقد أشادت الدول الأعضاء بالبرنامج وحثت على تعزيزه لضمان الاستجابة للطلبات في الوقت المناسب ولتوفير المشورة بشأن سياسات المتابعة.
    The United Nation Environment Programme (UNEP), for its part, should continue to provide environmental inputs for decision-making in the area of sustainable development; its strengthening and provision with adequate, predictable budgetary resources are therefore imperative. UN ويتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من جانبه، مواصلة الاستفادة من المدخلات البيئية من أجل اتخاذ القرارات المتصلة بالتنمية المستدامة، مما يجعل من اللازم تعزيزه وتوفير الموارد الكافية في الميزانية وبصورة يمكن التنبؤ بها.
    MES is cooperation closely in the twinning project, supporting this agency for its strengthening and for the increase of effectiveness of national council of professional education and formation. UN وتتعاون وزارة التعليم والعلوم بصورة وثيقة في مشروع التوأمة هذا، وتدعم هذه الوكالة بغرض تقويتها وزيادة فعالية المجلس الوطني للتعليم الفني والتأهيل.
    The Republic of Bulgaria views the IAEA safeguards system as a key element of the international system of nuclear non-proliferation and supports all constructive ideas regarding its strengthening. UN وتنظر جمهورية بلغاريا إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنه عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تؤيد جميع اﻷفكار البناءة فيما يتصل بتعزيزه.
    France is committed to the IAEA safeguards regime, which is at the heart of the non-proliferation regime and its strengthening. UN تلتزم فرنسا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يندرج في صلب عدم الانتشار النووي، كما تلتزم بتعزيز هذا النظام.
    NPT: We confirm our continuing support of the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and are committed to its strengthening. UN معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: إننا نؤكّد دعمنا المستمر لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونلتزم بتعزيزها.
    A separate report of the Office of Internal Oversight Services addressed proposals for its strengthening (A/60/901). UN وتناول التقرير المستقل الصادر عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقترحات بشأن دعم هذا المكتب (A/60/901).
    South Africa continues to see the BWC as a core element of the international security architecture and its strengthening as an important imperative. UN وما فتئت جنوب أفريقيا ترى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي في الصرح الأمني الدولي، وما برحت ترى أن تعزيزها ضرورة هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more