"its strong support to" - Translation from English to Arabic

    • دعمه القوي
        
    • دعمها القوي
        
    The international community pledged its strong support to meet those goals. UN وتعهد المجتمع الدولي بتقديم دعمه القوي لبلوغ هذه الأهداف.
    Council reaffirms its strong support to the authorities of the Transition and takes note of the timetable envisaged for the organisation of the general election; UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي للسلطات الانتقالية، ويحيط علما بالجدول الزمني المتوخى لتنظيم الانتخابات العامة؛
    The Council commends the personal diplomatic engagement of the Secretary-General and reaffirms its strong support to his Special Envoy, Ms. Mary Robinson. UN ويشيد المجلس بالمشاركة الدبلوماسية الشخصية للأمين العام ويعيد تأكيد دعمه القوي لمبعوثته الخاصة، السيدة ميري روبنسون.
    The office has continued its strong support to the group, contributing to the substantive activities of its task forces, and providing it with essential financial and human resources, including the executive coordinator and secretariat positions. UN وواصل المكتب دعمه القوي للفريق، حيث أسهم في الأنشطة الفنية لفرق العمل التابعة للفريق، وزود الفريق بالموارد المالية والبشرية الأساسية، بما في ذلك منصبا المنسق التنفيذي والأمانة.
    My Government will continue to provide its strong support to the Fund and will encourage Member States to follow our example. UN ستواصل حكومة بلدي دعمها القوي للصندوق، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تحذو حذونا.
    " The Security Council commends the personal diplomatic engagement of the Secretary-General and reaffirms its strong support to his Special Envoy, Mary Robinson. UN " ويشيد مجلس الأمن بالمشاركة الدبلوماسية الشخصية للأمين العام ويؤكد مجددا دعمه القوي لمبعوثته الخاصة، ميري روبنسون.
    In this regard, it expressed its strong support to the efforts of the Government of Lebanon and its Army in order to restore peace and stability, and underlined the need to protect and assist the civilian population, including the Palestinian refugees. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن دعمه القوي لجهود حكومة لبنان وجيشه من أجل إحلال السلم والاستقرار، وأكد ضرورة حماية السكان المدنيين ومساعدتهم بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    The European Union pledges its strong support to you and your successors in working to restore to the Conference on Disarmament the leading role that it has been designed to play in this ever-changing world. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بتقديم دعمه القوي لكم ولمن سيخلفكم حتى يسترجع مؤتمر نزع السلاح دور الريادة الذي كان يضطلع به في هذا العالم الذي ما فتئ يتغير.
    I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. UN إنني أؤكد للجمعية أن الجبل الأسود سيظل على دعمه القوي لتعزيز وتوطيد الأمم المتحدة بحيث تتمكن من تحسين كفاءتها وإحساسها بالمسؤولية واستعدادها للاستجابة لاحتياجات جميع الدول الأعضاء.
    39. The Meeting expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, and urged both countries to make it " irreversible " and result-oriented. UN 39 - أعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند وحث كلا البلدين على عدم التراجع عن ذلك.
    70. The Meeting expressed its strong support to the ongoing Peace Process between Pakistan and India and appreciated the flexibility shown by President Musharraf in moving forward to the resolution of the Kashmir dispute through sincerity, flexibility and courage. It called upon India to positively reciprocate. UN 70 - وأعرب الاجتماع عن دعمه القوي للعملية السلمية الجارية بين باكستان والهند، وعن تقديره للمرونة التي أبداها الرئيس مشرف للمضي قدما نحو تسوية النزاع في كشمير بصدق ومرونة وشجاعة، داعيا الهند إلى أن ترد على هذه الخطوة بخطوة إيجابية مثلها.
    The international community should, as a matter of urgency, give its strong support to emerging democracies in Africa, to encouraging regional and subregional mechanisms for preventing conflict and promoting political stability and to ensuring a reliable flow of resources for peacekeeping operations. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بصورة ملحة، أن يعطي دعمه القوي للديمقراطيات البازغة في أفريقيا، بغية تشجيع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الصراعات وتدعيم الاستقرار السياسي وضمان تدفق يعول عليه من الموارد لعمليات حفظ السلم.
    I emphasize this point, because I am still under the influence of the Johannesburg World Summit, where my country once again confirmed its strong support to efforts targeted at the eradication of poverty and achieving sustainable patterns of production and consumption, as well as providing decent health care and education to the Earth's population. UN وأنا أركز على هذه النقطة لأنني ما زلت تحت تأثير مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ، حيث أكد بلدي مرة أخرى دعمه القوي للجهود التي تستهدف القضاء على الفقر وتحقيق أنماط مستدامة من الإنتاج والاستهلاك وكذلك توفير رعاية طبية وتعليم ملائمين لسكان الأرض.
    Given the still fragile nature of our economy, and in order to ensure the strengthening of democracy, political stability and social unity, Togo calls upon the international community to give its strong support to the efforts our Government is undertaking to achieve the country's total recovery. UN ونظرا للطابع الهش لاقتصادنا، وبغية ضمان تعزيز الديمقرطية والاستقرار السياسي والوحدة الاجتماعية، فإن توغو تناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تضطلع بها حكومة بلدنا من أجل تحقيق اﻹنعاش التام للبلاد.
    21. The Evaluation Office continued its strong support to the rigorous agenda of the United Nations Evaluation Group (UNEG) for advancing United Nations system-wide coherence, quality and innovation in evaluation. UN 21 - واصل مكتب التقييم دعمه القوي لجدول الأعمال المحكم لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل تعزيز الاتساق والجودة والابتكارية في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    UNDERLINES that the EU should continue its strong support to the UNFPA as having the leading role regarding the ICPD agenda. UN 14 - يشدد على أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي مواصلة دعمه القوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه صاحب الدور القيادي في خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    31. The Conference expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, which envisages a peaceful settlement of all disputes through the " Composite Dialogue " being pursued by the two countries. UN 31 - أعرب المؤتمر عن دعمه القوي لعملية السلام الجارية حالياً بين باكستان والهند بهدف إيجاد تسوية سلمية لجميع الخلافات في إطار " الحوار الشامل " الذي يبحث فيه الجانبان.
    The Evaluation Office continued its strong support to the rigorous agenda of the United Nations Evaluation Group (UNEG), including advancing United Nations system-wide coherence, quality and innovation in evaluation. UN 25 - واصل مكتب التقييم دعمه القوي للبرنامج المتين الذي وضعه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، بما في ذلك تعزيز الاتساق والجودة والابتكار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: Finland pledges to continue its strong support to the special procedures, and its full commitment to cooperate with them. UN :: تتعهـد فنلندا بأن تواصل دعمها القوي للإجراءات الخاصة، والتزامها الكامل بالتعاون مع هذه الإجراءات.
    Ukraine pledges its strong support to you, Mr. President, and to your successors with a view to bringing the Conference back to the leading role it is designed to play in this ever-changing world. UN وتَعِد أوكرانيا بتقديم دعمها القوي لكم، سيادة الرئيس، ولمن سيخلفونكم، من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بالدور الرائد الذي يتوقع منه أن يقوم به في هذا العالم المتغير باستمرار.
    Consequently, I hope that the Committee will continue to lend its strong support to the activities of the Conference on Disarmament on this critical issue. UN وعليه، يحدوني اﻷمل في أن تواصل اللجنة تقديم دعمها القوي ﻷنشطة مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more