"its substance" - Translation from English to Arabic

    • مضمونه
        
    • مضمونها
        
    • جوهره
        
    • جوهرها
        
    • محتواها
        
    • لمضمونها
        
    • فحواه
        
    • مضمون ذلك
        
    • محتواه
        
    • على المضمون
        
    • من حيث موضوعه
        
    Thus, the restriction of the scope of the question to whether international law prohibited the declaration of independence as such voids it of much of its substance. UN ولذا، فإن تقييد نطاق السؤال بما إذا كان القانون الدولي يحظر إعلان الاستقلال في حد ذاته يفرغه من جزء كبير من مضمونه.
    Indeed, the Member State that had vetoed the draft resolution had not objected to its substance, but had taken that action for reasons known to all. UN وأشار إلى أن الدولة العضو التي صوّتت ضد مشروع القرار لم تعترض في الواقع على مضمونه ولكنها اتخذت ذلك الإجراء لأسباب معروفة للجميع.
    There had been general agreement in the Commission that the provision was central to the draft articles, and that its substance, as adopted on first reading, ought to be retained. UN وقال إنه كان هناك اتفاق عام في اللجنة على أن هذا الحكم عنصر محوري في مشاريع المواد، وأنه ينبغي الإبقاء على مضمونه كما اعتُمد في القراءة الأولى.
    Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. UN وقد أصبحت التوصية 191 الأصلية نافلة أيضا لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 184 الجديدة المقترحة.
    It was further observed that the text might require a second reading and, perhaps, a third one before consensus on its substance might be reached. UN ولوحظ كذلك أن النص قد يتطلب قراءة ثانية وربما ثالثة قبل إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جوهره.
    It would be a pity if the dispute settlement procedure prevented a State from ratifying the convention when its substance was acceptable. UN وسيكون أمرا مؤسفا إذا كان إجراء تسوية النزاع يمنع الدولة من المصادقة على الاتفاقية عندما يكون جوهرها مقبولا.
    In addition, this mandate should not be stripped of its substance through pre-conditions, it was emphasized. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنه ينبغي ألا تفرَغ تلك الولاية من محتواها نتيجة فرض شروط مسبقة.
    The research activities which exist are geared to improve training, in both its substance and methodology. UN أما أنشطة الأبحاث القائمة فوجهت نحو تحسين التدريب من حيث مضمونه ومنهجيته.
    However, we abstained in the voting on it because its substance is not consistent with its title. UN بيد أننا امتنعنــــا عن التصويت عليه بسبب عدم توافق مضمونه مع عنوانه.
    But the second factor which was advanced is far more serious in its substance and in its implications for the work of the CD. UN لكن العنصر الثاني الذي قُدم أكثر خطورة من حيث مضمونه ومن حيث اﻵثار المترتبة عليه فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    As a result, its substance must now be further argued by the parties and decided in due course by the Court at the end of the proceedings. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون مضمونه محل دفوع جديدة من جانب اﻷطراف، بحيث تبت فيه المحكمة في الوقت المناسب في نهاية اﻹجراءات.
    The Working Group approved its substance and referred it to the drafting group. UN ووافق الفريق العامل على مضمونه وأحاله إلى فريق الصياغة.
    The Working Group approved its substance and referred it to the drafting group. UN ووافق الفريق العامل على مضمونه وأحاله إلى فريق الصياغة.
    The Commission thus approved its substance and referred it to the drafting group. UN وبالتالي، وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Another suggestion, which ultimately gained support, was to delete the paragraph and reflect its substance later in the text. UN وطُرح اقتراح آخر، حظي بالتأييد في نهاية المطاف، وهو أن تحذف الفقرة وأن يُعبر عن مضمونها لاحقا في النص.
    its substance was repeated in the preamble to the Covenant and in the Universal Declaration of Human Rights. UN فقد تم تكرار مضمونها في ديباجة العهد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In the light of those objections, the Committee did not adopt the package, but agreed that its substance should be set out in an annex to the report of the session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    In the light of those objections, the Committee did not adopt the package, but agreed that its substance should be set out in an annex to the report of the session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    its substance reflected the political will of the leaders of the largest nations in Europe and America to take into account each other's security and cooperation interests for the sake of stability in the world. UN وقد عبر جوهرها عن اﻹرادة السياسية لزعماء أكبر الدول في أوروبا وأمريكا أن يأخذوا في الاعتبار مصالح بعضهم البعض اﻷمنية والتعاونية من أجل الاستقرار في العالم.
    His delegation supported paragraph 21 and wondered whether its substance really warranted a recorded vote. UN وأعرب عن تأييد وفده للفقرة ٢١ وتساءل عما إذا كان محتواها فعلا يستحق تصويتا مسجلا.
    In the present case, the complainant had already been expelled, and there was no urgent need to submit the complaint before a careful evaluation of its substance. UN أما في القضية الحالية، فإن صاحب الشكوى كان قد أبعد بالفعل ولم تكن هناك أية حاجة ملحة لتقديم الشكوى قبل إجراء تقييم دقيق لمضمونها.
    The amendments introduced in the text of the Act under pressure from international organizations have not changed its substance. UN وبفعل ضغوط من منظمات دولية، أدخلت تعديلات على هذا القانون، إلا أنها لم تغير من فحواه.
    It was also noted that the original text of recommendation 191 in document A/CN.9/631 was not necessary, as its substance was addressed in the proposed new recommendation 184 (see paras. 77-79 above). UN ولوحظ أيضا أن نص التوصية 191 الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 ليس ضروريا حيث إن التوصية 184 الجديدة المقترحة تتناول مضمون ذلك النص (انظر الفقرات 77-79 أعلاه).
    Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to. UN ويكاد جميع الناجين ... يتذكرون حلما كثيرا ما كان يراودهم في ليالي الاعتقال، قد يختلف في تفاصيله، إلا أنه ثابت في محتواه: وهو أنهم قد عادوا إلى ديارهم يقصﱡون على أحد أحبائهم في انفعال وشعور بالخلاص قصة آلامهم الماضية، فلم يلاقوا تصديقا منه، بل لم يجدوا منه في الواقع أذنا صاغية.
    Nevertheless, no objections had been expressed about its substance. UN ورغم ذلك فإنه لم يتم الاعتراض أبداً على المضمون.
    The proposed paragraph was directly linked to the draft resolution before the Committee in both its substance and implications. UN وبيّن أن الفقرة المقترحة ترتبط ارتباطا مباشرا بمشروع القرار المعروض على اللجنة من حيث موضوعه وآثاره على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more