"its suppliers" - Translation from English to Arabic

    • مورديها
        
    • ومورديه
        
    • لمورديها
        
    • مورّديها
        
    The United Nations would inform its suppliers of the existence of the programme and the suppliers would contact the participating banks directly. UN وستقوم الأمم المتحدة بإعلام مورديها بوجود هذا البرنامج، ويجري الموردون اتصالات مباشرة مع المصارف المشاركة.
    In its reply to the article 34 notification, Eleject provided copies of additional invoices, which were drawn on its suppliers. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    Lavcevic stated in its reply to the article 34 notification that it was awaiting information from its suppliers. UN وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها.
    This was its suppliers' compensation for the cancellation of the order. UN وذكرت أن المبلغ الذي تطالب به هو لتعويض مورديها عن إلغاء الطلبية.
    83. It was considered that section 8 should indicate more clearly the types of contract envisaged in the section and, in particular, should distinguish between contracts between the project company and its suppliers or customers and the agreement between the host Government and the concessionaire, which was in some legal systems subject to administrative law, rather than contract law. UN ٣٨ - قيل أيضا إن الجزء ٨ ينبغي أن يدل بوضوح أكبر على أنواع العقود التي ستُعالج في هذا الجزء، وأن تميز العقود بصفة خاصة بين شركة المشروع ومورديه أو عملائه وبين الاتفاق المبرم بين الحكومة المضيفة وصاحب الامتياز، الذي يخضع في بعض النظم القانونية للقانون اﻹداري بدلا من قانون العقود.
    However, it did not provide evidence, which established that it actually paid its suppliers. UN ولم تقدم مع ذلك دليلاً على أنها دفعت بالفعل لمورديها.
    The office was used to liaise with its suppliers and customers and arrange for the return of its employees after liberation. UN وقد استُخدم ذلك المكتب للاتصال مع مورديها وزبائنها وللترتيب لإعادة موظفيها بعد التحرير.
    The TNC constantly monitors the quality of its suppliers' products and processes. UN وترصد هذه الشركة عبر الوطنية باستمرار جودة منتجات مورديها وعمليات التجهيز التي يقومون بها.
    It is designed in the spirit of continuous improvement and contains a set of standards by which the United Nations expects its suppliers to abide. UN وهي مصممة بروح التحسين المستمر، وتشتمل على مجموعة من المعايير التي تتوقع الأمم المتحدة من مورديها الامتثال لها.
    The claimant was able to return some of the goods to its suppliers but was required to pay the supplier's handling charges. UN واستطاع صاحب المطالبة إعادة بعض السلع إلى مورديها ولكن كان عليه دفع رسوم المناولة للمورِّد.
    The court heard the company had told some of its suppliers that the materials would be sent to Dubai where the defendant had opened a recycling facility. UN واستمعت المحكمة أن الشركة أبلغت بعض مورديها بأن المواد سترسل إلى دبي حيث قام المدعى عليه بافتتاح محطة لإعادة التدوير.
    The court heard the company had told some of its suppliers that the materials would be sent to Dubai where the defendant had opened a recycling facility. UN واستمعت المحكمة أن الشركة أبلغت بعض مورديها بأن المواد سترسل إلى دبي حيث قام المدعى عليه بافتتاح محطة لإعادة التدوير.
    They also felt that a much better control of the purchasing process could be achieved by seeking to expand the range of its suppliers through sourcing missions and working with national trade bodies. UN ورأت كذلك أن من الممكن تحقيق تحسن كبير في عملية الشراء من خلال السعي الى توسيع مجموعة مورديها من خلال إيفاد بعثات للبحث عن موردين والعمل مع الهيئات التجارية الوطنية.
    The Supply Management Service informed the auditors that it had worked with its suppliers to access manufacturing capacity in China, which had proven successful. UN وأبلغت دائرة إدارة الإمدادات مراجعي الحسابات بأنها عملت مع مورديها للاستفادة من القدرات التصنيعية في الصين، وتكلل هذا المسعى بالنجاح.
    Furthermore, since 1 December 2007, the Mission has not received any fuel from its suppliers in Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، لم تستلم البعثة منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 أي وقود من مورديها في إريتريا.
    The Commission Council found that Carrefour had conducted business relations of purchasing and selling products with its suppliers using written agreements that listed trading terms to be negotiated with every supplier such as listing fees, fixed rebates, minus margins, terms of payment, regular discounts and common assortment costs. UN وخلص مجلس اللجنة إلى أن شركة كارفور قد أسست علاقات تجارية بشراء وبيع منتجات مع مورديها باستخدام اتفاقات خطية نصت على التفاوض على شروط تجارية مع كل مورد مثل تحديد رسوم التسجيل، والتنزيلات الثابتة، والهوامش السلبية، وشروط السداد، والتخفيضات العادية وتكاليف التنسيق المشتركة.
    Furthermore, since 1 December 2007, the Mission had not received any fuel from its suppliers in Eritrea. UN علاوة على ذلك، لم تتلق البعثة منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 أي وقود من مورديها في إريتريا.
    Intel Malaysia had decided since the beginning to share technical road maps with its suppliers in order to let them choose the right direction and position themselves correctly in the technological trajectory. UN وقررت شركة إنتل ماليزيا منذ البداية تقاسم خرائط الطرق التقنية مع مورديها قصد السماح لهم باختيار الاتجاه الصحيح وتحديد موقعهم بشكل سليم في المسار التكنولوجي.
    Nevertheless, NOW had ordered components for both rigs from its suppliers as at 2 August 1990, and had in fact received components for both rigs. UN بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل.
    In practice, however, a company with an ISO-14001 certified EMS may require specific environmental performance from its suppliers only as far as the supplier's performance is likely to have an impact on the firm's ability to comply with its stated targets and goals. UN أما في الممارسة العملية فإن الشركة التي تملك نظام إدارة بيئية يمنح شهادة المعيار إيزو ١٠٠٤١ قد تطلب أداءً بيئياً محدداً من مورديها وذلك فقط بالقدر الذي يرجح أن يؤثر فيه أداء هذا المورّد على قدرة المؤسسة على الامتثال ﻷهدافها وغاياتها المعلَنة.
    49. There are no penalty clauses in contracts between the United Nations Office at Geneva and its suppliers, not a commitment by the consortium to complete the projects within certain costs and time lines, a commitment that is the norm in Swiss construction agreements. UN 49 - لا تتضمن العقود المبرمة بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومورديه أي أحكام تنطوي على شروط جزائية، ولا أي التزام من جانب الاتحاد بإنجاز المشاريع في حدود تكاليف أو حدود زمنية معينة، وهو التزام يعد قاعدة متبعة في اتفاقات التشييد المعمول بها في سويسرا.
    These down payments were amounts that Lenzing asserted that it paid to its suppliers for the manufacture of the goods. UN والمبالغ المدفوعة مقدما هي مبالغ أكدت الشركة أنها دفعتها لمورديها لتصنيع السلع.
    The mini-pilot is with Hewlett-Packard and two of its suppliers in China. UN أما المشروع التجريبي الصغير فهو مع شركة هيوليت باكارد واثنين من مورّديها في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more