"its task of" - Translation from English to Arabic

    • مهمتها المتمثلة في
        
    • مهمته المتمثلة في
        
    • بمهمتها المتمثلة في
        
    • مهمتها في
        
    • بمهمتها في
        
    • فإن مهمة
        
    • مهمته في
        
    • مهمته المتعلقة
        
    • اضطلاعها بمهمة
        
    • بمهمتها الخاصة
        
    • أداء مهمة
        
    • مهمتها الخاصة
        
    • مهمتها المتعلقة
        
    • بمهمته المتمثلة في
        
    It hoped that UNIDO, under its new leadership, would stress cooperation with civil society and NGOs in its task of helping alleviate poverty and furthering global partnerships. UN وتأمل أن تركز اليونيدو، بقيادتها الجديدة، على التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مهمتها المتمثلة في تخفيف حدة الفقر ودعم الشراكات العالمية.
    APCET is therefore baffled by the apparent immobility of the United Nations before its task of settling the conflict in East Timor. UN ولهذا فإن ائتلاف آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية يشعر بالحيرة إزاء اللاتحرك الواضح لﻷمم المتحدة في مهمتها المتمثلة في حسم الصراع القائم في تيمور الشرقية.
    The Electoral Expert Monitoring Team also completed its task of monitoring the aforementioned election. UN وأنجز فريق خبراء رصد الانتخابات أيضا مهمته المتمثلة في رصد الانتخابات السالفة الذكر.
    This platform has been in a stalemate for too long and it needs to reassume its task of negotiating treaties. UN فهذه الهيئة تعيش في مأزق منذ مدة طويلة للغاية، وينبغي لها الاضطلاع من جديد بمهمتها المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات.
    It would also need to be more intrusive than UNFICYP in order to carry out its task of verifying the dissolution or adjustment of forces. UN وسيلزم أيضا أن تكون العملية أكثر تدخلا من قوة حفظ السلام الحالية، وذلك لكي تؤدي مهمتها في التحقق من حل القوات وتغييرها.
    For this, the role of the Ministry of Justice should be strengthened and it should be provided with more resources in its task of assisting the judiciary. UN ولهذا، ينبغي دعم دور وزارة العدل وينبغي أن يوفر لها المزيد من الموارد لاضطلاعها بمهمتها في مساعدة السلطة القضائية.
    While it is the State which takes on obligations under the Convention, its task of implementation - of making reality of the human rights of children - needs to engage all sectors of society and, of course, children themselves. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    However, it regrets that its reply was not informative enough and did not facilitate its task of investigating the case on specific points which were addressed in the letter of the Working Group's Chairperson. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لأن ردّها لم يكن يتضمن القدر الكافي من المعلومات ولم يسهِّل مهمته في التحري بشأن نقاط محددة في القضية كان رئيس الفريق العامل قد تطرَّق إليها في رسالته.
    It is the responsibility of the external auditors, the Board of Auditors, to provide independent support to the General Assembly in its task of holding the Secretary-General accountable for the discharge of those responsibilities. UN ومن مسؤولية مراجعي الحسابات الخارجيين ومجلس مراجعي الحسابات أن يقدموا دعما مستقلا الى الجمعية العامة في مهمتها المتمثلة في جعل اﻷمين العام مسؤولا عن الوفاء بتلك المسؤوليات.
    The commission would have a limited mandate of, say, three years, in which to carry out its task of formulating a reparations policy for the Government, helping with the implementation of that policy and the psycho-social rehabilitation of victims, and providing medical care and legal aid. UN على كل حال فإن ولاية مثل هذه اللجنة ستكون محددة زمنياً، ثلاث سنوات مثلاً، لأداء مهمتها المتمثلة في وضع سياسة إصلاح الضرر وتقديمها إلى الحكومة والمساهمة في تنفيذها.
    They also call upon the constituent assembly to complete its task of drafting and adopting a new Cambodian constitution within 3 months of the date of elections. They encourage the parties which participated in the elections to work together constructively under the aegis of Prince Sihanouk, to facilitate the emergence of a Government of reconciliation. UN كما تناشد الجمعية التأسيسية أن تكمل مهمتها المتمثلة في وضع الدستور الكمبودي وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الانتخابات، وتحث اﻷطراف التي لم تشارك في الانتخابات على أن تعمل سويا بشكل بناء، تحت رعاية اﻷمير سيهانوك، لتيسير قيام حكومة مصالحة.
    27. The BONUCA Information Unit continues to pursue its task of promoting BONUCA activities. UN 27 - وواصلت وحدة المعلومات التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم السلام في أفريقيا الوسطى من جانبها إنجاز مهمتها المتمثلة في دعم أنشطة المكتب.
    The representative of the Islamic Republic of Iran concluded by thanking the secretariat for the support extended to all delegations in the past two years and expressing his hope that the same level of support would enable the Ad Hoc Committee to fulfil its task of completing the three additional protocols. UN واختتم ممثل جمهورية ايران الاسلامية كلمته بالتوجه بالشكر للأمانة على الدعم المقدم الى كل الوفود خلال العامين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يمكن نفس هذا المستوى من الدعم اللجنة المخصصة من انجاز مهمتها المتمثلة في اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة.
    The Electoral Expert Monitoring Team also completed its task of monitoring the aforementioned election. UN وأنجز فريق خبراء رصد الانتخابات أيضا مهمته المتمثلة في رصد الانتخابات السالفة الذكر.
    Economic and financial guarantees, therefore, represent a serious issue for the Security Council in its task of preventing and managing and forestalling the recurrence of conflicts in Africa. UN ولذلك، فإن الضمانات الاقتصادية والمالية تمثل مسألة ذات خطر بالنسبة لمجلس الأمن في مهمته المتمثلة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وإحباط تكرار حدوثها في أفريقيا.
    35. The justice sector continues to face many challenges and requires comprehensive reforms to ensure that the State can fulfil its task of establishing an adequate and efficient judicial system equipped to provide service to the population. UN 35 - لا يزال قطاع العدالة يواجه الكثير من التحديات ويتطلب إجراء إصلاحات شاملة لكفالة تمكن الدولة من الوفاء بمهمتها المتمثلة في إنشاء نظام قضائي ملائم وكفؤ ومجهز بما يلزم لتقديم الخدمات إلى السكان.
    The Committee completed its task of developing the governing instrument of the Fund and reported to the conference. UN واستكملت اللجنة مهمتها في تطوير جهاز لأدارة الصندوق وورفعت تقريراً بذلك للمؤتمر.
    It would be sad indeed if the Tribunal, for political or financial reasons, or through lack of cooperation, could not fulfil its task of applying the basic principles of humanitarian law. UN وسيكـون مــن المحـزن حقا لـو أن المحكمــة، ﻷسباب سياسية أو مالية، أو من خلال الافتقار إلى التعاون، أصبحت عاجزة عن الوفاء بمهمتها في تطبيق المبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني.
    While it is the State which takes on obligations under the Convention, its task of implementation - of making reality of the human rights of children - needs to engage all sectors of society and, of course, children themselves. UN وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم.
    37. From a procedural point of view, the role of the Third Committee was primarily to discuss policy and make strategic policy recommendations to the General Assembly which would serve to guide the international community, in particular the Human Rights Council, in its task of promoting human rights. UN 37 - ومن وجهة نظر إجرائية، قال إن دور اللجنة الثالثة هو في المقام الأول مناقشة السياسة العامة ووضع توصيات عن السياسة الاستراتيجية إلى الجمعية العامة وهذا من شانه العمل على توجيه المجتمع الدولي، وخصوصاً مجلس حقوق الإنسان، في مهمته في تعزيز حقوق الإنسان.
    176. The Council of Constitutional inquiry is a body established by the Constitution to give professional support to the house of federation in its task of interpreting the Federal Constitution. UN ١٧٦- مجلس التحقيق الدستوري هيئة أنشأها الدستور لتقديم الدعم المهني إلى مجلس الاتحاد في مهمته المتعلقة بتفسير الدستور الاتحادي.
    3. In its task of monitoring compliance by States parties with their obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee has become increasingly aware of the extent to which international economic policies and practices affect the ability of States to fulfil their treaty obligations. UN 3- ولقد تزايد إدراك اللجنة، في اضطلاعها بمهمة رصد امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لمدى تأثير السياسات والممارسات الاقتصادية الدولية في قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    Indeed, besides the need for all groups to consult with one another or within the groups themselves, there is also a need for us to provide ample time for small delegations also to participate in the General Assembly's discharging of its task of addressing the question of reform. UN وبالفعل، بجانب حاجة جميع المجموعات للتشاور مع بعضها البعض أو في داخلها، نحتاج أيضا إلى توفير وقت أكبر للوفود الصغيرة أيضا للاشتراك في اضطلاع الجمعية العامة بمهمتها الخاصة بتناول مسألة اﻹصلاح.
    This ensures that the Government considers the impact of the legislation on human rights before the Bill is debated in Parliament, and assists Parliament in its task of scrutiny. UN فذلك يضمن أن تراعي الحكومة تأثير التشريع على حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.
    The Fifth Committee must respond to the request of the Committee on Contributions for guidance in its task of improving the Organization's scale of assessments. UN ويتعين على اللجنة الخامسة أن تجيب طلب لجنة الاشتراكات للتوجيهات في مهمتها الخاصة بتحسين جدول الأنصبة المقررة للمنظمة.
    It commended the contribution that civil society continued to make to the promotion of the ratification of the Convention and its support to the Committee in its task of considering States parties' reports. UN وأثنت على المساهمة التي ما فتئ المجتمع المدني يقدمها من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وعلى دعمه للجنة في تنفيذ مهمتها المتعلقة بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    We share the hopes expressed here today that the Fund's role will be clearly defined so that it can fully accomplish its task of facilitating collective peacebuilding efforts. UN ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more