"its tasks in" - Translation from English to Arabic

    • مهامها في
        
    • بمهامها في
        
    • مهامه في
        
    • بمهامه في
        
    The Authority carries out its tasks in cooperation with the Advisory Body comprising individuals invited by the Prime Minister. UN وتنهض الهيئة بأعباء مهامها في إطار من التعاون مع مجموعة استشارية تضم أفرادا مدعوين من قِبَل رئيس الوزراء.
    It was underlined that the Advisory Committee should carry out its tasks in consultation with all relevant stakeholders. UN وجرى التشديد على وجوب أن تباشر اللجنة الاستشارية مهامها في ظل التشاور مع جميع الجهات المعنية المختصة.
    Malaysia, like the other Members of the United Nations, is pleased with the assumption by the Palestinian Authority of its tasks in the Gaza Strip and Jericho Area, under the leadership of Mr. Yasser Arafat. UN وماليزيا، على غرار سائر أعضاء اﻷمم المتحدة، يسرها تولي السلطة الفلسطينية مهامها في قطاع غزة ومنطقة أريحا تحت رئاسة السيد ياسر عرفات.
    UNOMSA continued to carry out its tasks in all regions and at both regional and local levels. UN ٣٥ - واصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بمهامها في جميع المناطق وعلى الصعيدين الاقليمي والمحلي.
    We do not think that mention should be made of this group or its tasks in the report, as this is a group which has no official, legal or political status. UN فنحن لا نرى ضرورة ذكر هذا الفريق أو مهامه في التقرير، ذلك أن هذا الفريق لا يتمتع بأي صفة رسمية أو قانونية أو سياسية.
    65. It carried out its tasks in Iraq from 20 to 25 August 1994 and visited five biological facilities. UN ٦٥ - واضطلع الفريق بمهامه في العراق خلال الفترة من ٢٠ الى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ وزار خمسة مرافق بيولوجية.
    11. EUPM has continued to carry out its tasks in support of the police restructuring process. UN 11 - واصلت البعثة أداء مهامها في دعم عملية إعادة هيكلة الشرطة.
    I am also considering a conclusion of an understanding/ agreement with the North Atlantic Treaty Organization on cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe in performing its tasks in Kosovo. UN كما أنني أنظر في إبرام اتفاق تفاهم مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تأدية مهامها في كوسوفو.
    Unfortunately, particularly in Africa, the United Nations had often failed to execute its tasks in that respect in an effective, rapid, well-planned and well-coordinated manner. UN ولسوء الحظ، فإن الأمم المتحدة غالبا ما فشلت في تنفيذ مهامها في هذا الشأن بطريقة فعالة وسريعة وحسنة التخطيط والتنسيق، ولا سيما في أفريقيا.
    We now have before us a number of proposals contained in the Secretary-General's report designed to better equip the United Nations to address its tasks in the new era. UN وأمامنا اﻵن عدد من المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام والتي تستهدف تجهيز اﻷمم المتحدة على نحو أفضل لتناول مهامها في الحقبة الجديدة.
    In this regard, the Operation will assist UNMIS in fulfilling its tasks in support of the national general elections and the Darfur referendum. UN وفي هذا الصدد، فإن العملية المختلطة ستساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان على إنجاز مهامها في مجال دعم الانتخابات العامة الوطنية واستفتاء دارفور.
    16. In accordance with established practice, UNOMIL would need to have freedom of movement, communications and inspection, and to enjoy the other rights that would be necessary for the performance of its tasks in Liberia. UN ١٦ - ووفقا للممارسة المتبعة، ستحتاج بعثة اﻷمم المتحدة إلى حرية الحركة والاتصالات والتفتيش، كما ستكون بحاجة إلى التمتع بغير ذلك من الحقوق اللازمة ﻷداء مهامها في ليبريا.
    21. In accordance with established practice, UNMIH would need to have freedom of movement and communications and to enjoy other rights that would be necessary for the performance of its tasks in Haiti. UN ٢١ - ووفقا للممارسة المتبعة فإنه سيتعين أن تكون لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حرية الحركة والاتصال وأن تتمتع بالحقوق اﻷخرى التي ستكون ضرورية لقيامها بأداء مهامها في هايتي.
    Present policy direction states that the Standing Police Capacity should relinquish its tasks in a new operation once its police component is deemed to be operationally effective by the Head of Mission, but also assumes that this will require only four months to achieve, on average. UN وينص التوجه الحالي للسياسات على أن قدرة الشرطة الدائمة يتعين أن تترك مهامها في عملية جديدة حالما يعتبر رئيس البعثة أن عنصر الشرطة الخاص بها أصبح فعالاً من الناحية العملياتية، ولكن التوجه يفترض أيضا أن تحقيق ذلك لن يتطلب سوى أربعة أشهر في المتوسط.
    As the United Nations develops policy and practice in security sector reform, it will be important to examine how mechanisms such as joint programming, pooled funds and trust funds might best be used to enable the United Nations to carry out its tasks in this area. UN ومع تطوير الأمم المتحدة لسياسات وممارسات في إصلاح قطاع الأمن، سيكون من المهم دراسة الطريقة التي يمكن بها استخدام آليات من قبيل البرامج المشتركة والأموال المجمعة والصناديق الاستئمانية لتمكين الأمم المتحدة من إنجاز مهامها في هذا المجال.
    OSCE would, nevertheless, be ready to make available information it might come across in the course of fulfilling its tasks in the region, both in Kosovo and in those countries adjacent to the Federal Republic of Yugoslavia in which it maintained a field presence. UN ومع ذلك فإن منظمة الأمن والتعاون مستعدة لأن تتيح المعلومات التي قد تحصل عليها في أثناء أداء مهامها في المنطقة، في كل من كوسوفو والبلدان المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تحتفظ فيها بوجود ميداني.
    The Advisory Committee recognizes the evolving nature of the Mission and is of the opinion that it is important to provide the capacity now in order for it to carry out its tasks in the near future, in view of the long lead time currently required for the filling of posts. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالطبيعة المتطورة للبعثة وترى أنه من الهام توفير القدرة الآن كي تتمكن من القيام بمهامها في المستقبل القريب نظراً للوقت الطويل الذي يستغرقه في الوقت الراهن ملء الوظائف.
    In this context, we deplore Iraq's decision of 29 October 1997 not to cooperate with the United Nations Special Commission, the body in conjunction with which the IAEA must carry out its tasks in that country. UN وفي هذا الصدد نشجب قرار العراق بتاريخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عدم التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، وهي الهيئة التي ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعمل معها للاضطلاع بمهامها في هذا البلد.
    The report provides a compendium of the Security Council's activities during the last reporting period, and also describes its tasks in the context of increasing new responsibilities. UN والتقرير يقدم خلاصة لما قام به مجلس اﻷمن من أنشطة خلال الفترة اﻷخيرة التي يشملها التقرير، ويصف أيضا مهامه في سياق مسؤولياته الجديدة المتزايدة.
    The civilian component of UNTAES, which is mandated in paragraph 11 of resolution 1037 (1996), has completed most of its tasks in a timely manner and with high efficiency, aided, when required, by the relevant Croatian authorities. UN أما العنصر المدني لﻹدارة الانتقالية، المنصوص على ولايته في الفقرة ١١ من القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(، فقد أنجز معظم مهامه في التوقيت السليم وبكفاءة عالية، وعاونته في ذلك، عند الاقتضاء، السلطات الكرواتية المختصة.
    67. The team carried out its tasks in Iraq from 29 August to 3 September 1994. UN ٦٧ - واضطلع الفريق بمهامه في العراق خلال الفترة من ٢٩ آب/أغسطس الى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    In that regard, the authority of UNCTAD needed to be enhanced to enable it to carry out its tasks in the areas of development, trade and investment, and technical assistance for trade negotiations and information and communication technology. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز سلطة الأونكتاد لتمكينه من القيام بمهامه في مجالات التنمية والتجارة والاستثمار، وتوفير المساعدة التقنية لأغراض المفاوضات التجارية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more