"its territorial sea" - Translation from English to Arabic

    • بحرها الإقليمي
        
    • مياهها اﻹقليمية
        
    • البحر الإقليمي
        
    The coastal State may not interfere with that passage, even if the sea lane is within its territorial sea. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    However, article 25 permits the coastal State to take the necessary steps in its territorial sea to prevent passage, which is not innocent. UN غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا.
    Furthermore, the wreck must be in the geographic area of application of the treaty, which under an opt-in provision of the Convention might extend to a State Party's territory, including its territorial sea. UN كما يجب أن يكون الحطام داخل المنطقة الجغرافية التي ينسحب عليها تطبيق الاتفاقية، والتي قد تتسع بموجب حكم الاختيار الصريح لتشمل إقليم دولة طرف، بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    Section 3 lays down the balance of interests between the coastal State in relation to research activities of other States and international organizations, in its territorial sea and exclusive economic zone and on the continental shelf. UN إذ يقيم الفرع 3 توازنا بين مصالح الدولة الساحلية فيما يتعلق بأنشطة البحث التي تقوم بها دول ومنظمات دولية أخرى في بحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري.
    Greece cites article 3 of the 1982 Law of the Sea Convention as the basis of its right to extend its territorial sea. UN لقد استشهدت اليونان بالمادة ٣ من اتفاقيــــة قانون البحـــار لعام ١٩٨٢ بوصفها اﻷساس لمبدأ مد نطاق مياهها اﻹقليمية.
    Similarly, the sovereignty of the coastal State over its territorial sea carries with it the sovereign right to exploit that zone for the production of renewable energy from marine sources, subject to the right of innocent passage (article 17). UN وبالمثل، فإن سيادة الدولة الساحلية على البحر الإقليمي تستتبع الحق السيادي في استغلال تلك المنطقة لإنتاج الطاقة المتجددة انطلاقا من مصادر بحرية، رهنا بمراعاة حق المرور البريء (المادة 17).
    If the coastal State has clear grounds for believing that a ship is not in compliance, it may either require the ship to rectify the non-compliance or proceed to a location specified in its territorial sea or internal waters; or it may inspect the ship if it is in its territorial sea, or deny its entry into port. UN وإذا كان لدى الدولة الساحلية ما يثبت بصورة قاطعة اعتقادها بأن السفينة غير ممتثلة، يجوز لها إما أن تطلب من السفينة أن تصحح عدم الامتثال، أو أن تمضي إلى موقع محدد في بحرها الإقليمي أو في مياهها الداخلية؛ أو قد تفتش السفينة إذا كانت في بحرها الإقليمي أو ترفض دخولها إلى الميناء.
    This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. UN وهذا النظام الخاص يعرف بالمرور العابر، الذي تتمتع في إطاره السفن أو الطائرات بالمرور بلا عائق عبر المضيق، ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في هذا المرور حتى لو كان الممر البحري يقع في نطاق بحرها الإقليمي.
    The coastal State may take the necessary steps within its territorial sea to prevent passage that is not innocent, including when a foreign-flagged ship engages in an act of wilful and serious pollution contrary to the Convention, or any fishing activities. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا، بما في ذلك عند قيام سفينة تحمل علما أجنبيا بأي عمل من أعمال التلويث المقصود والخطير الذي يخالف الاتفاقية أو أي من أنشطة لصيد الأسماك.
    In certain circumstances, a coastal State may exercise criminal jurisdiction on board a foreign ship within its territorial sea, including when the consequences of the crime extend to the coastal State, or if the crime disturbs the peace of the country or the good order of its territorial sea. UN وفي بعض الحالات، للدولة الساحلية أن تمارس في بحرها الإقليمي الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية، بما في ذلك إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية أو إذا كانت الجريمة من نوع يخل بسلم البلد أو بحُسن النظام في بحره الإقليمي.
    The coastal State has jurisdiction over such acts committed in its territorial sea. UN وتتمتع الدولة الساحلية بالولاية القضائية على هذه الأعمال عند ارتكابها في بحرها الإقليمي().
    In a recent interim guidance paper, the International Maritime Organization (IMO) notes that, while the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law provide the coastal State with sovereignty in its territorial sea, no international guidance or standards currently exist for private maritime security companies providing such services. UN ففي ورقة توجيه مؤقتة صدرت مؤخرا عن المنظمة البحرية الدولية، أشارت المنظمة إلى أنه في حين توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي السيادة للدولة الساحلية في بحرها الإقليمي لا يوجد حاليا توجيه أو معايير دولية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم تلك الخدمات.
    :: The sovereignty of the Republic of Cyprus over its territorial sea (articles 2-3 of the Convention); UN :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية)؛
    :: The sovereignty of the Republic of Cyprus over its territorial sea (articles 2-3 of the Convention) UN :: سيادة جمهورية قبرص على بحرها الإقليمي (المادتان 2 و 3 من الاتفاقية)
    In its Declaration on September 4, 1958, the Government of the People's Republic of China declared the breadth of its territorial sea to be twelve nautical miles. UN أعلنت حكومة جمهورية الصين الشعبية، في إعلانها الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 1958، أن امتداد بحرها الإقليمي يبلغ اثني عشر ميلاً بحرياً.
    They proposed two options: (1) to amend the current definition of " convention area " ; or (2) include an opt-in provision in a new article which would allow any State Party to extend the scope of the provisions of the convention to its territorial sea. UN واقترحت هذه الوفود خيارين: (1) تعديل التعريف الحالي " لمنطقة الاتفاقية " ؛ أو (2) إدراج حكم اختياري في مادة جديدة يسمح لأي دولة طرف بتوسيع نطاق أحكام الاتفاقية لتشمل بحرها الإقليمي.
    In a zone contiguous to its territorial sea, which may not extend beyond 24 nautical miles from the baselines (the contiguous zone), the coastal State may exercise the control necessary to prevent infringement of its customs, fiscal, immigration or sanitary laws and regulations within its territory or territorial sea or punish infringement of these laws and regulations committed within its territory or territorial sea. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تمارس، في منطقة متاخمة لبحرها الإقليمي، على ألا تمتد إلى أبعد من 24 ميلا بحريا من خطوط الأساس (تعرف بالمنطقة المتاخمة)، السيطرة اللازمة من أجل منع خرق قوانينها وأنظمتها الجمركية أو الضريبية أو المتعلقة بالهجرة أو الصحة داخل إقليمها أو بحرها الإقليمي.
    157. Protests were made by the United States against Ecuador's plan to extend its territorial sea to 220 miles (1967) and its subsequent reaffirmation of its claim. UN 157 - ووجهت الولايات المتحدة احتجاجات على قيام إكوادور بتوسيع حدود بحرها الإقليمي لكي تصبح 220 ميلا (1967) وتأكيدها لاحقا لهذا الإجراء، كما صدرت احتجاجات في عام 1986 على تعيين إكوادور لخطوط أساس مستقيمة.
    161. While not specifically dealing with the issue of the smuggling of migrants, UNCLOS grants the coastal State the right to adopt laws and regulations to prevent the infringement of its immigration laws and regulations in its territorial sea (article 21). UN 161 - وبالرغم من أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتناول مسألة تهريب المهاجرين تحديداً، فإنها تمنح الدول الساحلية الحق في اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية لمنع مخالفة قوانين وأنظمة الهجرة الخاصة بها في بحرها الإقليمي (المادة 21).
    60. UNCLOS only addresses the carriage of dangerous goods by ships in the territorial sea. Article 22 gives the coastal State the right in its territorial sea to require ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances or materials to confine their passage to such sea lanes, as it may designate, taking into account the recommendations of the competent international organization. UN 60 - إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتناول سوى نقل البضائع الخطرة بالسفن داخل البحر الإقليمي وتمنح المادة 22 الدولة الساحلية داخل بحرها الإقليمي الحق في أن تفرض على السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد والمنتجات ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تقصر مرورها على تلك الممرات البحرية التي قد تعينها الدولة الساحلية، آخذة بعين الاعتبار توصيات المنظمة الدولية المختصة.
    The statements of Greek government officials, as reported in the Greek press, and confirmed by the aforementioned letter, indicate that Greece intends to extend the breadth of its territorial sea in the Aegean from the present 6 miles to 12 miles. UN وتشير تصريحات المسؤولين الحكوميين اليونانيين التي وردت في الصحف اليونانية وجرى تأكيدها في الرسالة السابقة الذكر الى أن اليونان تعتزم مد نطاق مياهها اﻹقليمية في بحر إيجه من الستة أميال الحالية الى ١٢ ميلا.
    " Although the territorial limits of a State run to the boundaries of its territorial sea, it does not follow that entry within the latter constitutes entry within the State, where `entry'is the juridical fact necessary and sufficient to trigger the application of a particular system of international rules, such as those relating to landings in distress or immunity for illegal entry. UN ' ' فرغم أن الحدود الإقليمية للدولة تمتد إلى حدود بحرها الإقليمي، فإن ذلك لا يستتبع القول إن الدخول إلى البحر الإقليمي يشكل دخولا إلى الدولة، عندما يكون ' الدخول` هو الواقعة القانونية الضرورية والكافية لتحريك آلية تطبيق نظام معين من القواعد الدولية، من قبيل القواعد المتعلقة بالهبوط الاضطراري أو الحصانة في حالة الدخول غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more