"its territorial waters" - Translation from English to Arabic

    • مياهها الإقليمية
        
    • مياهه الإقليمية
        
    • المياه اﻹقليمية
        
    • المياه الإقليمية المحيطة به
        
    • بحرها الإقليمي
        
    • للمياه اﻹقليمية
        
    • البحر الإقليمي
        
    • ومياهها اﻹقليمية
        
    Venezuela possesses within its maritime jurisdiction a string of more than 100 islands in its territorial waters, which form the outer limit from which extend the 200 miles that constitute our exclusive economic zone. UN تملك فنزويلا في نطاق ولايتها البحرية سلسلة تضم أكثر من 100 جزيرة تقع داخل مياهها الإقليمية وتشكل الحدود الخارجية التي تمتد منها الـ 200 ميل التي تمثل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Indonesia prohibits pair-trawling within its territorial waters. UN وتحظر إندونيسيا الجرّ المزدوج ضمن مياهها الإقليمية.
    Kuwait adopted coordinated measures to restrict the destruction of fish habitats from coastal developments, dredging, reclamation, and pollution load in its territorial waters. UN واعتمدت الكويت تدابير منسقة للحد من تدمير موائل الأسماك نتيجة للتنمية على الساحل، والجرف العمقي، والاستصلاح، وكمية الملوثات في مياهها الإقليمية.
    On 29 November 2008, the European Union entered into an agreement with Somalia in relation to access to its territorial waters. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقا مع الصومال بشأن الدخول إلى مياهه الإقليمية.
    As an island nation, Madagascar also attaches great importance to the monitoring of its territorial waters and coastlines. UN ومدغشقر، لأنها بلد جزري، تمنح كذلك أهمية كبيرة لمراقبة مياهها الإقليمية وسواحلها.
    However, it would never make concessions to the latter's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which the Government of Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولكنها لن تقدم لها أي تنازلات بشأن السيادة، بما في ذلك السيادة على مياهها الإقليمية التي تتنازع عليها إسبانيا منتهكة بذلك انتهاكا صارخا التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In Croatia, fishing activities were banned in 20 nursery areas and some forms of commercial fishing were prohibited in larger parts of its territorial waters. UN وفي كرواتيا حُظرت أنشطة الصيد في 20 من الحضّانات إلى جانب بعض أشكال الصيد التجاري التي حُظرت في أجزاء أوسع من مياهها الإقليمية.
    It violated Eritrea’s sovereignty by entering its territorial waters illegally to hide a cache of arms in the islands and to engage in sinister military rehearsals for the possible conduct of some pernicious military operation. UN وانتهكت سيادة إريتريا بدخول مياهها الإقليمية بصورة غير مشروعة، وبإخفاء أسلحة في إحدى الجزر، والانخراط في تدريبات عسكرية مغرضة بغية إجراء بعض العمليات العسكرية العدوانية.
    I would also note the considerable achievement of the establishment of the UNIFIL Maritime Task Force to assist the Lebanese navy in securing its territorial waters. UN وأنوه أيضا بالإنجاز الهام المتمثل في إنشاء فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل لمساعدة البحرية اللبنانية على تأمين مياهها الإقليمية.
    That does not mean, however, that Indonesia tolerates such criminal acts in its territorial waters -- nor would we let the perpetrators of such criminal acts go unpunished. UN غير أن هذا لا يعني أن إندونيسيا تتسامح مع هذه الأعمال الإجرامية في مياهها الإقليمية كما أننا لن نترك مقترفي هذه الأعمال الإجرامية يفلتون من العقاب.
    It found that Albania had known or should have known of the mines lying within its territorial waters in sufficient time to notify and give warning to other States and their nationals of the imminent danger. UN وتبين للمحكمة أن ألبانيا كانت تعلم، أو كان يجب عليها أن تعلم، بالألغام الموجودة في مياهها الإقليمية في وقت يكفي لتحذير الدول الأخرى ورعاياها بشأن الخطر الماثل، وارتأت:
    the alleged perpetrator of the offence is arrested in the territory of the Republic, in its territorial waters or on board a ship registered in the Republic or an aircraft registered in the Republic; and UN `1 ' إذا قبض على المرتكب المفترض للجريمة في إقليم الجمهورية، أو في مياهها الإقليمية أو على متن سفينة مسجلة في الجمهورية أو طائرة مسجلة في الجمهورية؛
    8. Qatar stated that long drift-nets were used on a seasonal and restricted basis in its territorial waters. UN 8 - أفادت قطــر بأن الشباك العائمة الطويلة تستخدم بصورة موسمية ومحدودة في مياهها الإقليمية.
    Furthermore, there were no marine living resources that could attract large-scale drift-net fishing in its territorial waters and the adjacent semi-enclosed seas. UN كذلك، فإن مياهها الإقليمية والبحار المجاورة شبه المغلقة لا يوجد بها من الموارد البحرية الحية ما يعتبر هدفا للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    The delimitation in 1984 of its territorial waters and of the limits of the ocean areas beyond its territorial sea, over which, in accordance with international law, the Principality has sovereign rights, is also a result of that Convention. UN كما أن ترسيم حدود مياهها الإقليمية في عام 1984، وحدود مناطق المحيط وراء بحرها الإقليمي، والتي للإمارة حقوق سيادية عليها وفقا للقانون الدولي، كان أيضا نتيجة لتلك الاتفاقية.
    However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولكنها لن تتنازل عن سيادتها لإسبانيا، بما في ذلك السيادة على مياهها الإقليمية التي تتنازع عليها إسبانيا منتهكة بذلك انتهاكا صارخا التزاماتها القانونية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Government of the Falkland Islands was, moreover, entitled to develop a hydrocarbons industry within its territorial waters in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأضاف أن حكومة جزر فوكلاند يحق لها زيادة على ذلك تطوير صناعة للهيدروكربونات داخل مياهها الإقليمية وفقاً للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Gibraltar was not prepared to hand over to or share with Spain even one inch of its land, one drop of its territorial waters -- currently 3 nautical miles but which it had the right to extend to 12 -- or its half of the Bay of Gibraltar, nor any of its sovereign airspace over its land or sea. UN وجبل طارق غير مستعد لأن يسلم إسبانيا، أو أن يشاركها، شبرا واحدا من أرضه أو قطرة واحدة من مياهه الإقليمية - التي تبلغ اليوم ثلاثة أميال بحرية والتي يحق له أن يمددها لمسافة 12 ميلا - أو نصفه من خليج جبل طارق أو أيا من مجاله الجوي السيادي الذي يعلو بره أو بحره.
    One was on 17 May 1997, when a ship carrying arms and mercenaries was detained by the Angolan police in its territorial waters. UN كان اﻷول في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، عندما احتجزت الشرطة اﻷنغولية، في المياه اﻹقليمية ﻷنغولا، سفينة كانت تحمل أسلحة وجنودا مرتزقة.
    Article 18, paragraph 4 PC establishes jurisdiction on the basis of the passive personality principle, but it has a narrow application, as it refers only to offences committed against United Arab Emirates nationals " on board a foreign ship in any of the United Arab Emirates ports or in its territorial waters " . UN وتحدِّد الفقرة 4 من المادة 18 من قانون العقوبات الولاية القضائية على أساس مبدأ جنسية المجني عليه، ولكن تطبيقها ضيق لأنها لا تشير سوى للجرائم التي ترتكب ضد مواطني دولة الإمارات " على ظهر السفن الأجنبية في إحدى موانئ الدولة أو في بحرها الإقليمي " .
    Complaints by Iraq were about violations of its territorial waters in the Khawr Abd Allah and violations of its airspace over Safwan and Umm Qasr. UN وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر.
    1. To safeguard the security and sovereignty of the Republic of Yemen in its territorial waters and exclusive economic zone and on its continental shelf and to guard its coasts, islands, harbours and seaports; UN 1 - بحماية أمن وسيادة الجمهورية اليمنية في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وحراسة السواحل والجزر والموانئ والمرافئ البحرية؛
    The Cyprus Republic has not only the right but also the obligation to maintain surveillance and to inspect its coasts and its territorial waters for possible illegal trafficking in narcotics or arms. UN إن جمهورية قبرص لها الحق في مراقبة وتفتيش شواطئها ومياهها اﻹقليمية للبحث عن احتمالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو اﻷسلحة، بل عليها واجب القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more