"its total commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامها الكامل
        
    • التزامها التام
        
    • التزامه التام
        
    • التزامه الكامل
        
    The Republic of Guinea, which is taking an active part in the implementation of this policy, here reaffirms its total commitment to the concept of global peace. UN إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي.
    3. Uganda reiterates its total commitment to the aforementioned protocols and the Lusaka Peace Accord on the Democratic Republic of the Congo. UN 3 - تكرر أوغندا التزامها الكامل بالبروتوكولات التي سبق ذكرها، وباتفاق سلام لوساكا المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In pursuit of its total commitment to NEPAD, Ghana has taken the practical step of creating the Ministry of Regional Cooperation and NEPAD as our national focal point. UN وسعيا إلى تحقيق التزامها الكامل بالشراكة الجديدة، اتخذت غانا خطوة عملية بإنشاء وزارة التعاون الإقليمي والشراكة الجديدة بوصفها مركزنا الوطني للتنسيق.
    The State of Kuwait wishes to confirm its total commitment to the demands of the international community relating to non-proliferation and disarmament. UN إن دولة الكويت تؤكد على التزامها التام بما يتوافق ومتطلبات المجتمع الدولي في مسألتي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    My country, Burundi, wishes to reaffirm its total commitment to and unswerving support for the noble ideas upheld by the Organization. UN ويود بلدي، بوروندي، أن يؤكد من جديد التزامه التام باﻷفكار النبيلة التي تدافع عنها المنظمة ودعمه الثابت لها.
    The delegation thanked the Working Group for its recommendations and expressed its total commitment to finding the best means of making progress regarding them. UN وشكر الوفد الفريق العامل على توصياته وأعرب عن التزامه الكامل بالعمل على التوصل إلى أفضل السبل لتحقيق التقدم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    The Government of Burundi wishes to reaffirm once again its total commitment to a peace process in which negotiations are open to all the parties to the conflict. UN وتود حكومة بوروندي أن تؤكد مجددا مرة أخرى التزامها الكامل بعملية السلام التي ستبدأ المفاوضات بشأنها بين جميع أطراف النزاع.
    1. The Government reaffirms its total commitment to make peace through negotiations open to all the parties. UN ١ - تؤكد الحكومة مجددا التزامها الكامل بإحلال السلام عن طريق المفاوضات المفتوحة أمام جميع أطراف النزاع.
    Malaysia would like to reaffirm its total commitment to and solidarity with the Palestinian people and its leadership in the attainment of its inalienable right to self-determination and to exist in peace as an independent and sovereign State. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها الكامل وتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع زعامته، في تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وفي العيش بسلام كدولة مستقلة ذات سيادة.
    The Arab Group emphasizes and reaffirms its total commitment to the Universal Declaration of Human Rights and the universal principles and goals enshrined therein, on which the entire membership of the United Nations has agreed. UN إن المجموعة العربية تؤكد على التزامها الكامل بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما يتضمنه من مبادئ وأهداف عالمية اتفقت عليها العضوية العامة للأمم المتحدة.
    13. The Government reaffirms its total commitment to the inter-Burundian dialogue for peace and reiterates its appeal to the regional and international community to help it create an atmosphere conducive to that dialogue. UN ١٣ - تؤكد الحكومة مجددا التزامها الكامل بالحوار بين البورونديين من أجل إحلال السلام وتعيد تأكيد مناشدتها للمجتمع اﻹقليمي والدولي للمساعدة في تهيئة المناخ الصالح لهذا الحوار.
    Eritrea has accepted paragraph 2, which demands that " both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force " , indeed superfluously, only to accentuate, once again, its total commitment to a peaceful solution. UN وقد قبلت الفقرة 2 التي تطالب " الطرفين بوقف جميع العمليات العسكرية على الفور والامتناع عن مواصلة استعمال القوة " . والحقيقة ألا ضرورة لذلك، لأن هذا القبول إنما يؤكد مرة أخرى، التزامها الكامل بحل سلمي.
    4. Despite its total commitment to combating drugs, his Government was unable to exercise control over that part of the island that remained under occupation. UN ٤ - ولاحظ أن حكومته، على الرغم من التزامها الكامل بمكافحة المخدرات، لا تستطيع أن تمارس المراقبة في الجزء من الجزيرة الذي لا يزال خاضعا للاحتلال.
    341. Mexico is up to date with its reporting obligations towards the monitoring bodies, which is a reflection of its total commitment to the international human rights instruments. UN 341- كذلك، فإن المكسيك، انطلاقاً من التزامها الكامل بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، إنما هي على مستوى التزاماتها حيال تقديم التقارير في حينها إلى مختلف أجهزة الإشراف.
    Tunisia's persistent desire to fight terrorism is affirmed once again through its total commitment to the provisions of Security Council resolution 1390 (2002) of 16 January 2002 requiring States to combat the terrorist activities carried on by Osama Bin Laden, the al-Qa`idah organization, the Taliban and entities associated with them. UN إن حرص تونس الدؤوب على مكافحة ظاهرة الإرهاب يتأكد مرة أخرى من خلال التزامها الكامل بما تضمّنه القرار 1390 (2002) المؤرخ في 16 كانون الثاني/يناير 2002 من مقتضيات تدعو الدول إلى مكافحة الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها بن لادن وتنظيم القاعدة وجماعة طالبان والكيانات المرتبطة بهم.
    The representative of the United States of America said that her country had a variety of trade and development programmes for Africa, and expressed its total commitment to working with African partners for the region's growth and prosperity. UN 24- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلادها أقامت مجموعة متنوعة من مشاريع التجارة والتنمية من أجل أفريقيا، وأعربت عن التزامها الكامل بالعمل مع الشركاء الأفريقيين من أجل نمو المنطقة وازدهارها.
    The representative of the United States of America said that her country had a variety of trade and development programmes for Africa, and expressed its total commitment to working with African partners for the region's growth and prosperity. UN 24 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلادها أقامت مجموعة متنوعة من مشاريع التجارة والتنمية من أجل أفريقيا، وأعربت عن التزامها الكامل بالعمل مع الشركاء الأفريقيين من أجل نمو المنطقة وازدهارها.
    The Islamic Republic of Iran, while categorically rejecting these baseless allegations, has amply demonstrated its total commitment to international law and its international obligations as well as its unwavering resolve to defend its sovereignty and territorial integrity and repel decisively any foreign aggression. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، وهي ترفض رفضا قاطعا هذه الادعاءات التي لا أساس لها، أثبتت بما فيه الكفاية التزامها التام بالقانون الدولي وواجباتها الدولية فضلا عن تصميمها الراسخ على الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية ورد أي عدوان أجنبي ردا حاسما.
    While reiterating its total commitment to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo and Central Africa in general, Belgium confirms, through this letter, its particular support for the reform of the security sector both in its definition of the conceptual plans as well as in the execution of specific operations. UN وبلجيكا إذ تعيد تأكيد التزامها التام بالسلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أفريقيا الوسطى عموما، فإنها تؤكد في هذه الرسالة دعمها الخاص لإصلاح قطاع الأمن سواء من حيث تحديد مفاهيمه أو من حيث تنفيذ عمليات معينة.
    The Freedom Alliance had reiterated in the strongest terms its total commitment to constructive and inclusive negotiations that would address the realities of the political situation in South Africa. It had provided South Africa with the vehicle through which millions of its citizens would finally be able to give expression to their political aspirations. UN وقد كرر تحالف الحرية اﻹعراب بأقوى العبارات عن التزامه التام بالمفاوضات البناءة والشاملة للجميع التي تعالج حقائق الواقع السياسي في جنوب افريقيا، وقد وفر هذا التحالف لجنوب افريقيا الوسيلة التي يستطيع من خلالها الملايين من مواطني هذا البلد أن يعربوا أخيرا عن تطلعاتهم السياسية.
    His delegation wished to reaffirm its total commitment to the cause of human rights. UN وأعلن تأكيد الوفد الاندونيسي، من جديد، التزامه الكامل بقضية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more