"its use of" - Translation from English to Arabic

    • استخدامها
        
    • استخدامه
        
    • استفادته من
        
    • استعانتها
        
    • باستخدامه
        
    • لجوئها
        
    The United Nations itself needed to improve its use of available resources, for which the New Horizon process would offer a solid basis. UN وتحتاج الأمم المتحدة ذاتها إلى تحسين استخدامها للموارد المتاحة، التي ستقدم لها عملية الأفق الجديد أساسا قويا.
    Is the State party considering reviewing its use of the death penalty and declaring a moratorium on executions, at least until the criminal justice system is able to meet basic due process standards? UN وهل تنظر الدولة الطرف في مراجعة استخدامها لعقوبة الإعدام وإعلان وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام، على الأقل إلى أن يكون نظام العدالة الجنائية قادراً على الوفاء بالمعايير الأساسية لأصول المحاكمات؟.
    The Islamic Republic of Iran did not recognize the right of any State to place obstacles in the way of its use of nuclear energy. UN ولا تقر جمهورية إيران الإسلامية بحق أي دولة في وضع عقبات تعرقل استخدامها للطاقة النووية.
    UNCDF was increasing its use of national experts. UN وقال إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين.
    There are limits, however, to the extent to which the prosecution can achieve further reductions in its use of courtroom time. UN إلا أنه توجد حدود، للمدى الذي يمكن فيه للادعاء أن يقلل أكثر من استخدامه للوقت في قاعة المحكمة.
    Moldova’s current economic situation limited its use of financial resources for environmental improvement purposes. UN وأضاف أن وضع مولدوفا الاقتصادي الراهن يحد من استخدامها للموارد المالية ﻷغراض التحسين البيئي.
    One speaker expressed confidence that UNICEF would achieve a balance in its use of the Internet for resource mobilization and advocacy purposes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن ثقته في قيام اليونيسيف بتحقيق توازن في استخدامها لﻹنترنت ﻷغراض تعبئة الموارد والدعوة.
    Despite all the possible extraneous factors, if an intergovernmental body consistently showed low indicators year after year, there was a good chance that with consultation it could improve its use of resources. UN ولو دأبت إحدى الهيئات الحكومية الدولية على تحقيق مؤشرات متدنية سنة بعد أخرى، فإن هناك فرصة جيدة رغم جميع العوامل الخارجية الممكنة لتحسين استخدامها للموارد عن طريق التشاور معها.
    In the view of the Committee, the mission should focus its use of training resources on the enhancement of the specific skills which will be required for the liquidation phase. UN وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية.
    The Court also rejected Uganda's claim that its use of force, where not covered by consent, was an exercise of self-defence. UN ورفضت المحكمة أيضاً ادعاء أوغندا بأن استخدامها للقوة، الذي لا تشمله الموافقة، كان ممارسة للدفاع عن النفس.
    In the late 1990s, the Korean venture capital industry dramatically reduced its use of loans. UN وفي نهاية التسعينات، خفّضت صناعة رأس المال الاستثماري الكورية إلى حد كبير استخدامها للقروض.
    In common with other lenders, CHF has suffered from the lack of enforcement of legal claims but its use of strict lending conditions and transparent loan recovery methods has moderated losses. UN وعلى غرار المقرضين الآخرين، عانت مؤسسة الإسكان التعاوني من النقص في إنفاذ الدعاوي القانونية لكن استخدامها لشروط الإقراض الصارمة والأساليب الشفافة لاسترداد القروض قد خفّف من حدة الخسائر.
    its use of the celebrity appeal of the Messenger of Peace in respect of arms control issues continues to be effective. UN كما أن استخدامها لجاذبية المشاهير من رسل السلام فيما يتعلق بقضايا تحديد الأسلحة ما زال يثبت فعاليته.
    However, Israel took no steps to cease or review its use of administrative detention. UN غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري.
    its use of the celebrity appeal of the Messenger of Peace in respect of arms control issues continues to be effective. UN كما أن استخدامها لجاذبية المشاهير من رسل السلام فيما يتعلق بقضايا تحديد الأسلحة ما زال يثبت فعاليته.
    CIVICUS expanded its use of the Internet as a key communication tool. UN وسع التحالف من استخدامه لشبكة الإنترنت كأداة رئيسية للاتصالات.
    There are lessons to be learned from the experience of the Strategic Approach in its use of an integrated approach to implementation. UN وهناك دروس يجب استخلاصها من تجربة النهج الاستراتيجي من حيث استخدامه لنهج متكامل إزاء التنفيذ.
    With respect to Iraq, he had made several statements about its use of the death penalty, but his planned November visit might be postponed for security reasons. UN أما بالنسبة للعراق فقد أصدر العديد من البيانات بشأن استخدامه لعقوبة الإعدام ولكن زيارته المخطط لها شهر تشرين الثاني/نوفمبر يمكن أن تتأجّل لأسباب أمنية.
    The Office also increased its use of virtual servers, leveraging open source solutions as well as commercial products, which led to more efficient use of resources and a reduction of energy requirements. UN وزاد المكتب أيضا استخدامه للخواديم الافتراضية بالاستفادة من الحلول المتاحة لدى المصادر المفتوحة ومن المنتجات التجارية، الأمر الذي أدى إلى استخدام أكثر كفاءة للموارد وخفض الاحتياجات من الطاقة.
    (5) The Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Office and particularly its use of the mandate to submit complaints to the Constitutional Court. UN (5) وترحب اللجنة بتأسيس المكتب الوطني لحقوق الإنسان، لا سيما استفادته من هذه الولاية لرفع الشكاوى إلى المحكمة الدستورية.
    The Working Group notes that, as discussed in further detail in section II.C, the United Nations is developing policies with regard to its use of private military and security companies as armed security. UN ويلاحظ الفريق العامل، حسب المبين تفصيلا في الفرع ثانيا - جيم، أن الأمم المتحدة تعمل على وضع سياسات فيما يختص بعملية استعانتها بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة في توفير الأمن المسلح.
    Report its use of the subcontractor to the [accreditation body]. UN `4` يبلغ [الهيئة المنوطة بالتصديق] باستخدامه للمتعاقد من الباطن.
    A Russian company, which identified itself as the seller, appealed to the Court to overrule the Russian Federal Tax Service's decision on its use of value-added tax (VAT) exemption in relation to international sales. UN استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more