"its utilization" - Translation from English to Arabic

    • استخدامه
        
    • استعماله
        
    • استغلاله
        
    • استفادتها
        
    • انتفاعها
        
    • لاستفادتها
        
    • الاستفادة منه
        
    The balance remains undistributed pending a decision on its utilization. UN ولا يزال هناك رصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    The balance remains undistributed pending a decision on its utilization. UN ولا يزال هناك رصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    The balance remains undistributed pending a decision on its utilization. UN ولا يزال هذا الرصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    We furthermore wish to underline the desirability of considering the expansion of the Fund's scope, as its utilization has so far been limited to organizations of the United Nations system. UN علاوة على ذلك، نود أن نؤكد علــى استصواب النظر في توسيع نطاق الصندوق، ﻷن استعماله اقتصر حتى اﻵن على منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Some delegations reiterated the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that its utilization should be based on the principle of rational and equitable access for all countries, taking into account the special needs of developing countries and the geographical situation of particular countries. UN 147- وكررت بعض الوفود الاعراب عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ذو سمات خاصة به تجعله عرضة للاشباع، وأن استغلاله ينبغي أن يستند إلى مبدأ اتاحة سبل الوصول الرشيد والمنصف لكل البلدان، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية والوضع الجغرافي الخاص ببلدان معينة.
    Moreover, where feasible, the Secretariat should involve national statistical agencies and other national players in its utilization of existing data. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة العامة، عند الإمكان، أن تشرك الوكالات الإحصائية الوطنية وغيرها من الأطراف الفاعلة الوطنية في استفادتها من البيانات الحالية.
    By 1996, it had become clear to the ESCAP management that, to optimize the efficiency and benefit of the Centre, its utilization would have to be widened beyond purely United Nations meetings, conferences and activities. UN وبحلول عام ١٩٩٦، أصبح واضحا ﻹدارة اللجنة أنه إذا أريد بلوغ المستوى اﻷمثل في كفاءة وفائدة المركز، فإن من الضروري توسيع نطاق استخدامه إلى ما يتجاوز اجتماعات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها وأنشطتها البحتة.
    (v) Maximize the recovery of methane generated by landfill sites and its utilization as an energy vector or, at least, flaring if energy use is not feasible. UN `٥` تعظيم استرداد غاز الميثان المتولد من المدافن واستخدامه كناقل للطاقة أو على اﻷقل في الاشتعال إذا لم يكن استخدامه ممكنا في مجال الطاقة.
    The balance remains undistributed pending a decision on its utilization. UN ولا يزال الرصيد غير موزّع بانتظار قرار بشأن كيفية استخدامه.
    However, ratification of the Protocol did not necessarily mean that it would be implemented. The Committee should, therefore, devote some time to studying ways of facilitating its utilization and making it more accessible to more women worldwide. UN ومع ذلك، فإن التصديق على البروتوكول لا يعني بالضرورة أنه سيُنفذ وبالتالي ينبغي للجنة أن تكرس بعض الوقت لدراسة سُبُل تيسير استخدامه وجعل الوصول إليه سهلا بالنسبة لمزيد من النساء في كافة أنحاء العالم.
    The balance is held pending a decision on its utilization. UN ويُحتفظ بهذا الرصيد ريثما يُتخذ قرار بشأن استخدامه.
    UNDP will refine the gender marker to improve its utilization in planning and performance monitoring processes. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتعديل مؤشر المساواة بين الجنسين لتحسين استخدامه في عمليات التخطيط ومراقبة الأداء.
    WFP stated that its utilization of local expertise for project identification, appraisal or technical review is increasing. UN وأفاد برنامج اﻷغذية العالمي بأن استخدامه المؤهلات المحلية من أجل تحديد المشاريع أو تقييمها أو استعراضها تقنيا هو في ازدياد.
    It welcomed the efforts made to reverse that trend and remained convinced that innovative strategies and ongoing improvements to the centre's facilities would improve its utilization rate. UN وهي ترحب بالجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه وهي ما زالت مقتنعة بأن من شأن اتباع استراتيجيات مبتكرة وإجراء تحسينات مستمرة على مرافق المركز أن يحسن معدل استخدامه.
    In addition to enhanced programme planning practices, the Institute is increasing its utilization of logical frameworks (log frames) at the project level and using log frames or other results matrices in project planning and implementation. UN بالإضافة إلى ممارسات تخطيط البرامج المعززة، أخذ المعهد يزيد استخدامه للأطر المنطقية على مستوى المشروع، واستخدام الأطر المنطقية ومصفوفات النتائج الأخرى في تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    The Account is unearmarked, and its utilization has been based on priorities established by Member States through intergovernmental guidance or specific Government requests based on emerging issues and needs. UN ورصيد الحساب غير مخصص ويستند استخدامه إلى الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء عن طريق التوجيه الحكومي الدولي أو طلبات محددة صادرة عن الحكومات استنادا إلى القضايا والاحتياجات الناشئة.
    There was a need for assistance projects for developing countries which would help find substitutes for petroleum or limit its utilization through the use of other energy sources. UN وثمة حاجة إلى مشروعات لمساعدة البلدان النامية تسهم في الاستعاضة عن النفط أو الحد من استعماله باستعمال مصادر أخرى للطاقة.
    The Procurement Services Section stated that the option of eventual migration away from the order tracking system to a more reliable and user-friendly system was being considered, as there were still issues raised by users in its utilization. UN وقد أفاد قسم خدمات المشتريات أن خيار الانتقال في نهاية الأمر من نظام تتبع أوامر الشراء إلكترونيا إلى إتاحة نظام أكثر موثوقية ويسرا للمستعملين هو قيد النظر الآن بالنظر إلى أنه لا تزال هناك مسائل أثارها المستعملون لدى استعماله.
    While that was welcome, it also highlighted the need to prevent the militarization of outer space and its pollution by space debris, as well as to take a responsible attitude to research in space, as key aspects of ensuring sustainable benefits of its utilization for mankind as a whole. UN وذكر أن هذا أمر يلقى الترحيب، ولكنه يبرز أيضا ضرورة منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع تلويثه بالحطام الفضائي، واتخاذ موقف مسؤول بالنسبة للبحث في الفضاء كجوانب أساسية لضمان الاستفادة المستدامة من استغلاله بالنسبة للبشرية ككل.
    Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was part of outer space, that it was not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation or by any other means, including by means of use or repeated use, and that its utilization was governed by the Outer Space Treaty and ITU treaties. UN 79- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو جزء من الفضاء الخارجي، وأنه لا يخضع للتملُّك الوطني بدعوى السيادة، أو بواسطة الاستخدام أو الاحتلال، أو بأيِّ وسيلة أخرى، بما فيها وسيلة الاستخدام أو تكرّر الاستخدام، وأنَّ استغلاله يخضع لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات.
    When the services are reassigned from a calendar body, that body receives credit for reassignment, which mitigates the impact of cancellation on its utilization factor. UN وعند إعادة تخصيص الخدمات من إحدى الهيئات المدرجة في جدول المؤتمرات، تحصل تلك الهيئة على رصيد مقابل ذلك، مما يخفف من تأثير الإلغاء على معامل استفادتها.
    Otherwise, a State might consider that its utilization of the watercourse was equitable and reasonable and might then cause significant harm to other watercourse States. UN وإلا فإن دولة ما قد ترى أن انتفاعها بالمجرى المائي منصف ومعقول وقد تتسبب بالتالي في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    In particular, the inclusion of natural disasters in the criteria for the use of the Fund led to a steep increase in its utilization. UN وعلى وجه الخصوص، أدى إدراج الكوارث الطبيعية ضمن معايير استخدام الصندوق إلى حدوث زيادة بالغة الارتفاع في الاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more