"its view on" - Translation from English to Arabic

    • رأيها بشأن
        
    • رأيها في
        
    • رأيه بشأن
        
    • وجهة نظرها بشأن
        
    • رأيه في
        
    • رأيها على
        
    • آرائها بشأن
        
    • برأيه بشأن
        
    • رأيه القائل بعدم
        
    • رأيه على
        
    • رأيها بخصوص
        
    • وجهة نظره بشأن
        
    It emphasized that the General Assembly had not yet expressed its view on the proposal of the High-level Panel. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    The State party therefore invites the Committee to express its view on this issue. UN ولذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التعبير عن رأيها في هذه المسألة.
    The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    The Commission may wish to express its view on the preparations for the 2011 round of the programme. UN ولعل اللجنة ترغب في التعبير عن وجهة نظرها بشأن التحضيرات لجولة عام 2011 من البرنامج.
    In his consultations, my Special Representative has received no indication that either party would change its view on this issue. UN ولم يتلق ممثلي الخاص، في مشاوراته، أي مؤشرات على أن أيا من الطرفين سيغير رأيه في هذه المسألة.
    Counsel moreover recalls that it is accepted jurisprudence that the Committee can form its view on the basis of facts that have not been contradicted by the State party. UN ويضيف المحامي أن من القواعد الفقهية المسلم بها أن بوسع اللجنة أن تشكل رأيها على أساس الوقائع التي لم تناقضها الدولة الطرف.
    The Commission may wish to express its view on the guidelines for microdata access. UN وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن آرائها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات الجزئية.
    Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Its purpose would be to introduce the draft articles, describe the Commission's methodology and explain its view on the status of the rules being advanced. UN وسيكون الغرض منه تقديم مشاريع المواد وتبيان منهجية اللجنة وشرح رأيها بشأن وضع القواعد الجاري تطويرها.
    The Advisory Committee reiterates its view on the value of close harmonization with the Secretariat and other United Nations organizations on IPSAS-related matters. UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بشأن قيمة التنسيق الوثيق مع الأمانة العامة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    14. The practice of the Human Rights Committee confirmed its view on affirmative action. UN 14- وتؤكد ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رأيها بشأن العمل الإيجابي.
    59. The Court has communicated its view on residence status as follows: UN ٥٩ - وكانت المحكمة قد عبﱠرت عن رأيها بشأن مركز اﻹقامة على النحو التالي:
    The Advisory Committee reiterated its view on this matter and therefore did not recommend any change in the current arrangement with regard to the pension benefits of judges of the two Tribunals. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لم توص بأي تغيير في الترتيب الحالي فيما يتعلق باستحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    469. Trinidad and Tobago pointed out that, during its universal periodic review, its view on capital punishment had been expressed. UN 469- لقد أوضحت ترينيداد وتوباغو أنها أعربت، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، عن رأيها في مسألة عقوبة الإعدام.
    The United States has made very clear its view on settlement activity and on the Palestinian Authority's obligation to dismantle the infrastructure of terror in its territories, reform security services and end incitement. UN وقد أوضحت الولايات المتحدة جيدا رأيها في شأن النشاط الاستيطاني والتزام السلطة الفلسطينية بتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب في أراضيها، وإصلاح دوائرها الأمنية وإنهاء التحريض.
    The Union expressed its view on this issue in detail in the Conference on Disarmament. UN وقد عبر الاتحاد عن رأيه بشأن هذه القضية بالتفصيل في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The European Union outlined its view on the tragic events that continue to unfold in the occupied territories during the debate on the question of Palestine. UN لقد حدد الاتحاد الأوروبي رأيه بشأن الأحداث المأساوية التي لا تزال تجري في الأراضي المحتلة خلال مناقشة قضية فلسطين.
    Hereby, Slovenia provides its view on how to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations. UN وهنا تبدي سلوفينيا وجهة نظرها بشأن كيفية السير قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Against this background, the European Union has asked for the floor in order to express its view on the work of the Conference on Disarmament in 2002 as well as its expectations for 2003. UN ونظرا لهذه الخلفية، طلب الاتحاد الأوروبي الكلمة ليعبر عن رأيه في عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2002 وليعبر كذلك عن توقعاته بالنسبة لعام 2003.
    The State party recalls that the Committee has based its view on the fact that persons are free to choose whether or not to engage in marriage and accept the responsibilities and rights that go with it. UN وتذكَّر الدولة الطرف بأن اللجنة أسست رأيها على أن الأشخاص أحرار في اختيار الارتباط بعلاقة الزوجية من عدمه وأنهم يقبلون المسؤوليات والحقوق المترتبة على ذلك.
    34. The Commission may wish to express its view on the following: UN ٣٤ - قد ترغب اللجنة في أن تعرب عن آرائها بشأن ما يلي:
    (e) In view of the need to increase effectiveness in coordinating project funding among donors, the Panel may wish to give its view on the approach taken jointly by UNDP and the World Bank of involving both donors and recipient countries as partners in planning ODA for forestry. UN )ﻫ( بالنظر إلى ضرورة زيادة فعالية تنسيق تمويل المشاريع فيما بين المانحين، قد يود الفريق أن يدلي برأيه بشأن النهج الذي يشترك في اعتماده برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي والمتمثل في إشراك كل من المانحين والبلدان المستفيدة كشركاء في تخطيط المساعدة الانمائية الرسمية ﻷغراض الحراجة.
    The Council reiterates its view on the unacceptability of any action by the Abkhaz leadership in contravention of the principles of the sovereignty and territorial integrity of Georgia. UN ويكـرر المجلس رأيه القائل بعدم مقبولية أي عمل تقوم به الزعامة اﻷبخازية بصورة مخالفة لمبدأي سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية.
    It had no wish to impose its view on other countries. UN والوفد لايرغب في فرض رأيه على البلدان الأخرى.
    The Committee should therefore not simply note that it had received information about Gibraltar but should express its view on the relevance of the changes reported to the decolonization question. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي بالتالي ألا تقتصر على الإشارة إلى تلقي معلومات عن جبل طارق، بل ينبغي لها أن تعرب عن رأيها بخصوص صلة التغييرات التي يتم الإبلاغ عنها بمسألة إنهاء الاستعمار.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to highlight its view on the issue of an arms race in outer space. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يبرز وجهة نظره بشأن مسألة سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more