"its violations of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكاتها
        
    • لانتهاكاتها
        
    • وانتهاكات هذا
        
    • بانتهاكاتها
        
    • وانتهاكاتها
        
    Israel must cease its violations of basic human rights principles before peace and security could prevail for both sides. UN ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين.
    Thus a State could be liable for injuries of its own citizens during war due to its violations of both human rights and humanitarian law related to illegal weaponry. UN وهكذا يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن الاصابات التي يتعرض لها رعاياها خلال الحرب بسبب انتهاكاتها لكل من حقوق اﻹنسان والقانون الانساني المرتبطة باﻷسلحة غير القانونية.
    In the first instance, Israel, the occupying Power, is obliged to cease its violations of international humanitarian law. UN وإسرائيل، وهي سلطة الاحتلال، ملزمة في المقام الأول بوقف انتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي.
    In creating an enabling environment to combat violence in the OPT, it is important that Israel immediately cease its violations of international law and that a sustainable resolution of the conflict be reached. UN وليتسنى إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من الأهمية بمكان أن تضع إسرائيل حداً فورياًَ لانتهاكاتها القانون الدولي وأن يتم التوصل إلى حل مستدام لهذا الصراع.
    Iran's nuclear weapons programme and its violations of its obligations as a member State of IAEA had been exposed and, after having pursued a clandestine nuclear programme in breach of the Treaty, Libya had made the strategic decision to give up its weapons ambitions in 2003. UN وكان ثمة افتضاح أيضا لبرنامج إيران المتعلق بالأسلحة النووية وانتهاكات هذا البلد لالتزاماته بوصفه عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي أعقاب اتباع برنامج نووي سري يمثل خرقا للمعاهدة، اتخذت ليبيا قرارا استراتيجيا بالتخلي عن طموحاتها المتصلة بالتسلح في عام 2003.
    Thus, it was imperative that Israel completely cease its illegal colonization campaign as well as all its violations of international law. UN ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. UN وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
    In the first instance, Israel, the occupying Power, is obliged to cease its violations of international humanitarian law. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ملزمة في المقام الأول بوقف انتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي.
    Israel, the occupying Power, must be held accountable for all of its violations of international law and international humanitarian law. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    A clear message had been sent to Israel that its violations of international law would not be tolerated. UN ولقد أُرسلت رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن انتهاكاتها للقانون الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    A clear message must be conveyed to Israel that it will be held accountable by the international community for its violations of international law. UN وينبغي إبلاغ إسرائيل رسالة واضحة مفادها أنها ستُحاسَب من قبل المجتمع الدولي على انتهاكاتها للقانون الدولي.
    But our country is applying no pressure on Indonesia to put an end to its violations of human rights, let alone to ensure that it complies with international law. UN ولكن بلدنا لا يمارس أي ضغط على اندونيسيا ﻹنهاء انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان، ناهيك عن ضمان التزامها بالقانون الدولي.
    India desires talks when the General Assembly meets, when the Commission on Human Rights meets, when it is afraid that the international community will censure its violations of human rights. UN وإن الهند ترغب في المحادثات عندما تجتمع الجمعية العامة، وعندما تجتمع لجنة حقوق اﻹنسان، وعندما تشعر بالخوف من أن يقوم المجتمع الدولي بشجب انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان.
    The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Urgent measures are required to hold Israel accountable for its violations of international law, including humanitarian and human rights law, with a view to ending its impunity and ultimately bringing an end to this illegal and dangerous situation. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بهدف وضع حد لإفلاتها من العقاب، وفي نهاية المطاف وضع حد لهذا الوضع غير القانوني الخطير.
    Israel, the occupying Power, cannot be permitted to persist with its violations of international law, including humanitarian and human rights law, without consequence. UN ولا يمكن السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودون أن تتحمل أي عواقب.
    Israel should end its occupation of all Arab territories, including the Syrian Golan, and should cease its violations of Lebanon's sovereignty. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية، بما في ذلك الجولان السوري، وينبغي أن توقف انتهاكاتها لسيادة لبنان.
    Now more than ever, Member States are united in their call upon Israel to respect its legal obligations as an occupying Power and to cease forthwith its violations of the Fourth Geneva Convention and the many relevant United Nations resolutions. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، فإن الدول الأعضاء متحدة في مطالبتها إسرائيل باحترام التزاماتها القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، وبالوقف الفوري لانتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات الأمم المتحدة العديدة ذات الصلة.
    Iran's nuclear weapons programme and its violations of its obligations as a member State of IAEA had been exposed and, after having pursued a clandestine nuclear programme in breach of the Treaty, Libya had made the strategic decision to give up its weapons ambitions in 2003. UN وكان ثمة افتضاح أيضا لبرنامج إيران المتعلق بالأسلحة النووية وانتهاكات هذا البلد لالتزاماته بوصفه عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي أعقاب اتباع برنامج نووي سري يمثل خرقا للمعاهدة، اتخذت ليبيا قرارا استراتيجيا بالتخلي عن طموحاتها المتصلة بالتسلح في عام 2003.
    The representative of Eritrea’s attempts to question the authenticity of a document which bore witness to its violations of the human rights of Ethiopians was typical of that Government’s arrogant refusal to accept responsibility to its actions. UN وقالت إن محاولات ممثل إريتريا التشكيك في صحة الوثيقة التي تشهد بانتهاكاتها حقوق الانسان لﻹثيوبيين هي مثال لرفض هذه الحكومة المتغطرس تحمل مسؤولية أفعالها.
    It calls upon you to take the necessary measures, on an urgent basis, to deter Israel from its threats and its violations of Lebanese sovereignty. UN ويدعو سيادتكم، بصورة عاجلة، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة والكفيلة بردع إسرائيل عن تهديداتها وانتهاكاتها للسيادة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more