"its visits" - Translation from English to Arabic

    • زياراته
        
    • زياراتها
        
    • الزيارات التي قام بها
        
    • الزيارات التي قامت بها
        
    • زيارتها
        
    • زيارتيه
        
    • زيارتيها
        
    • هذه الزيارات
        
    • بزياراتها
        
    • الزيارات التي تقوم بها
        
    • الزيارات التي يقوم بها
        
    • لزياراتها
        
    • الزيارتين اللتين
        
    As part of its visits to UNHCR field offices, the Board found that the management of assets in the field still could be improved and that the non-expendable property database was still not fully reliable. UN وخلُص المجلس، كجزء من زياراته إلى المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية، إلى أن إدارة الأصول في الميدان لا يزال من الممكن تحسينها وأن قاعدة بيانات الممتلكات غير المستهلكة لا تزال غير موثوقة تماما.
    From its visits to country offices, the Board found that awareness of the issue varied and local mangers generally viewed the problem as one that affected mainly headquarters systems. UN واتضح للمجلس، من خلال زياراته للمكاتب القطرية، أن ثمة تباينا في مدى الوعي بالمسألة وأن المديرين المحليين يرون عموما أن المشكلة تؤثر أساسا على نظم المقر.
    The ICRC henceforth resumed its visits and protective functions. UN ومن ثم استأنفت هذه اللجنة زياراتها ومهامها الواقية.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had regular access to the detainees and reports to the Tribunals on its visits. UN وقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى المحتجزين بانتظام، وهي تقدم تقارير للمحكمتين عن زياراتها.
    In the course of its visits to the different regions of the country, however, the Group gathered several indications suggesting that movements of small volumes of weapons occurred, without being in a position to verify such information. UN على أن الفريق، خلال الزيارات التي قام بها إلى مختلف مناطق البلد، حصل على العديد من الدلائل التي تشير إلى حدوث عمليات نقل لكميات صغيرة من الأسلحة، لكنه ليس في وضع يمكنه من تأكيد هذه المعلومات.
    270. During its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment: UN 270 - ولاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أوجه النقص التالية في الرقابة على المعدات غير المستهلكة:
    The Group also intends to continue its visits to producing countries during the next mandate. UN ويعتزم الفريق كذلك مواصلة زياراته للبلدان المنتجة في إطار ولايته المقبلة.
    Others felt, however, that in the course of its visits, the Council should seek to compile a broader range of information. UN غير أن آخرين شددوا على ضرورة أن يحرص المجلس خلال زياراته على جمع طيف أوسع من المعلومات.
    During its visits to border areas, however, no renovations appeared to be under way. UN غير أنه لم يلاحظ، خلال زياراته للمناطق الحدودية، أي أعمال تجديد جارية.
    During its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. UN وتفاعل الفريق، خلال زياراته لأفغانستان، بشكل منتظم مع القوات المتخصصة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ولمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    During its visits, the Panel visited two main camps for internally displaced persons, but was prevented from visiting a third in Central Darfur. UN وزار الفريق خلال زياراته مخيمين رئيسيين للنازحين، ومُنع من دخول مخيم ثالث في وسط دارفور.
    He hoped that ICRC would be able to resume its visits to prisoners of conscience. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من استئناف زياراتها لسجون النساء.
    The reports of the Executive Directorate on its visits complement its analyses of reports submitted by Member States and other available information. UN وتكمل تقارير المديرية التنفيذية عن زياراتها تحليلها للتقارير المقدمة من الدول الأعضاء والمعلومات المتاحة الأخرى.
    The commission has already begun its visits on the ground and is ready to conclude its work. UN وقد بدأت اللجنة زياراتها على أرض الواقع، وهي الآن على استعداد لاختتام أعمالها.
    The International Committee of the Red Cross has only partly resumed its visits, namely, to the Jerusalem and Ramallah detention centres. UN واستأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية زياراتها استئنافا جزئيا فقط، وذلك في مراكز الاحتجاز في القدس ورام الله.
    The mission provided support to the National Human Rights Commission in Darfur during its visits to the region UN وقدمت البعثة الدعم إلى المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في دارفور خلال زياراتها إلى المنطقة
    As part of its visits to UNHCR offices in Kenya, Malaysia and the Syrian Arab Republic, the Board found that the management of assets in field still could be improved. UN واتضح للمكتب، في إطار الزيارات التي قام بها إلى مكاتب المفوضية في كل من الجمهورية العربية السورية وكينيا وماليزيا، أن إدارة الأصول في الميدان ما فتئت بحاجة إلى التحسين.
    During its visits in Gaza, the Mission was provided with significant material and documentation by the Gaza authorities. UN وخلال الزيارات التي قامت بها البعثة إلى غزة، قدمت إليها سلطات غزة مواد ووثائق هامة.
    It described its visits to an unofficial place of detention in Tsentoroy, the Vega base and the Headquarters of the Vostok Battalion in Gudermes. UN وقدمت معلومات عن زيارتها إلى أماكن احتجاز غير رسمية في تسنتروي وقاعدة فيغا وقيادة لواء فوستوك في غوديرميز.
    The Working Group prepared follow-up reports on the implementation of recommendations made following its visits to Argentina and Bosnia and Herzegovina. UN 31- أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى الأرجنتين والبوسنة والهرسك.
    During its visits to the Gaza Strip, the Mission held meetings with senior members of the Gaza authorities and they extended their full cooperation and support to the Mission. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    The Working Group visited 11 detention centres, including penitentiaries, prisons, youth custody centres and police stations; some of its visits were unannounced. UN وقد زار الفريق العامل 11 مركز احتجاز، من بينها إصلاحيات وسجون ومؤسسات للقاصرين ومراكز للشرطة، وكان بعض هذه الزيارات مفاجئاً ودون إخطار مسبق.
    The Committee is also concerned that requirements that UHRC issue prior notice of its visits to facilities of the UPDF may hamper its work. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لاحتمال أن تؤدي اشتراطات إخطار اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان مسبقاً بزياراتها لمرافق قوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى إعاقة عملها.
    The Committee continues to carry out this work, including in the course of its visits to Member States. UN وتواصل اللجنة القيام بهذا العمل، ويشمل ذلك الزيارات التي تقوم بها إلى الدول الأعضاء.
    The Office of the Special Envoy will continue to draw on the logistical support of the United Nations Office to the African Union and, during its visits in the Sudan and South Sudan, on the three peacekeeping missions. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص الاعتماد على الدعم اللوجستي الذي يقدمه له مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وعلى دعم بعثات حفظ السلام الثلاث خلال الزيارات التي يقوم بها إلى السودان وجنوب السودان.
    At that time, it implemented the general guidelines and procedures for its visits to Member States. UN وفي ذلك الوقت، نفذت المديرية التنفيذية المبادئ التوجيهية والإجراءات العامة لزياراتها إلى الدول الأعضاء.
    39. The Working Group has also received information from non-governmental organizations on the implementation of the Working Group's recommendations after its visits to Australia and Mexico. UN 39- وتلقى الفريق العامل أيضاً معلومات من منظمات غير حكومية عن تنفيذ توصياته بعد الزيارتين اللتين أجراهما إلى أستراليا والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more