"its vitality" - Translation from English to Arabic

    • حيويتها
        
    • حيويته
        
    • بحيويتها
        
    Most of my adult life has been dedicated to the defence of Israel and ensuring its vitality and prosperity. UN وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها.
    The United Nations is more relevant today than it has ever been, and we all should strive for its vitality and the respect of its decisions. UN واﻷمم المتحدة اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى، وعلينا كلنا أن نجاهد من أجل حيويتها واحتـــرام قراراتها.
    Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. UN ويمثل إصــــلاح المنظمة وهياكلها على أساس التطورات والتغيرات الحاصلة أمرا ضروريا، لضمان حيويتها.
    We are confident that the current expansion of the Conference will enhance its vitality and stature. UN ونحن على يقين من أن التوسع الحالي للمؤتمر سيعزز حيويته وبنيته.
    Moreover, it was noted that fragmentation was a natural consequence of the expansion of international law and a sign of its vitality. UN كما أشير إلى أن التجزؤ هو نتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي ودليل على حيويته.
    The Ottawa Convention has been in force for quite some time and, as we have all seen, its vitality, relevance and strength have survived the test of time. UN ويجري إنفاذ اتفاقية أوتاوا منذ زمن، وقد صمدت حيويتها وأهميتها وقوتها أمام تجارب الزمن كما رأينا.
    On the other hand, the dramatic changes in the international situation have meant that only by undertaking the necessary reforms can the United Nations maintain its vitality and play a greater role in international affairs. UN ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة.
    The interest of a number of States in joining this body should be seen as major proof of its vitality and credibility. UN إن اهتمام عدد من الدول بالانضمام إلى هذه الهيئة ينبغي اعتباره دليلاً رئيسياً على حيويتها ومصداقيتها.
    We strive to enhance its vitality - a vitality that comes from the sense of community that families create. UN ونسعى إلى تعزيز حيويتها - وهي حيوية تأتي من اﻹحساس بالجماعة الذي تخلقه اﻷسر.
    Increasing disquiet about the balance of costs and benefits of globalization did not mean countries should revert to protectionism and xenophobia, however -- the shortcomings and excesses of globalization could be addressed while preserving its vitality. UN وأضاف أن عدم الارتياح المتزايد إزاء توازن تكاليف وفوائد العولمة لا يعني أنه ينبغي عودة البلدان إلى الحمائية وكره الأجانب، غير أنه يمكن التصدي لأوجه قصور وتجاوزات العولمة وتجاوزاتها، مع الحفاظ على حيويتها.
    For many decades, the Middle East did not enjoy stability, despite its vitality and importance, as a result of the wars that bedevilled it and drained its energies and resources. UN فمنطقة الشرق الأوسط لم تشهد استقرارا منذ عقود طويلة رغم حيويتها وأهميتها نتيجة للحروب التي عانت منها واستنزفت طاقاتها ومواردها.
    The regular functioning of these institutions and the organization of the periodic elections that give democracy its vitality require the mobilization of sizable financial resources that are often beyond the budgetary capacities of developing countries. UN ويتطلب عمل تلك المؤسسات بانتظام وتنظيم انتخابات دورية تُضفي على الديمقراطية حيويتها حشد موارد مالية كبيرة تتجاوز في أغلب اﻷحيان قدرات الموازنة في البلدان النامية.
    Today, with cooperation from all sides, UNIDO was proving its vitality and multiplying initiatives to speed industrial development at the global level. UN أما اليوم، وبالتعاون من جميع الجوانب، فتثبت اليونيدو حيويتها ومبادراتها المتضاعفة من أجل الاسراع بالتنمية الصناعية على الصعيد العالمي.
    The Middle East region has, for many decades, not witnessed any stability, in spite of its vitality and centrality, owing to the wars that have afflicted the region and depleted its potential, resources and capabilities, at the level of States and at that of the people. UN فمنطقة الشرق الأوسط لم تشهد استقرارا منذ عقود طويلة رغم حيويتها وأهميتها، نتيجة للحروب التي عانت منها، واستنزفت طاقاتها ومواردها وإمكانيات دولها وشعوبها.
    Reviewing all aspects of the Treaty and making the appropriate recommendations will promote the three main objectives of the Treaty, ensure its vitality and enhance its effectiveness and universality. UN ان استعراض جميع جوانب المعاهدة ووضع التوصيات المناسبة سينهضان بالأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة، وسيضمنان حيويتها وسيعززان فعاليتها وعالميتها.
    its vitality and prestige have been reflected not only in the nature of the cases brought before it, but also in the increase in the number of States from all regions that have turned to the Court for the settlement of disputes. UN وتتضح حيويتها وهيبتها ليس فحسب من طبيعة القضايا المطروحة عليها وإنما أيضا من تزايد عدد الدول من جميع مناطق العالم التي تحتكم اليها لتسوية المنازعات.
    Peace, democracy and development form an interactive triangle that gains its vitality from the culture of peace. UN ويشكل السلام والديمقراطية والتنمية ثالوثا متفاعلا يكتسب حيويته من ثقافة السلام.
    It was emerging from an occupation that had sapped its vitality and deprived all walks of life of the opportunity for normal growth, creating unemployment, poverty and isolation from the external environment. UN كما أنه يخرج من احتلال استنزف حيويته وحرم جميع القطاعات الحياتية من فرصة تحقيق نمو طبيعي، بما أنجر عن ذلك من بطالة وفقر وانعزال عن المحيط الخارجي.
    The fact that the Conference was able to establish two negotiating mechanisms on important nuclear issues is a sign of its vitality and its ability to meet new challenges of a world in constant political flux. UN ولما كان المؤتمر قد تمكن من إنشاء آليتين للتفاوض حول القضايا النووية الهامة، فإن هذا دلالة على حيويته وقدرته على التصدي للتحديات الجديدة في عالم يتسم بالتقلب السياسي المستمر.
    The Conference on Disarmament, which is the only multilateral forum for arms control negotiations, is at a critical moment in which it must resolve its difficulties and regain its vitality. UN ويعيش مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المنتدى المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بالمفاوضات حول تحديد الأسلحة، لحظة حرجه تقتضي منه أن يجد حلاً لصعوباته ويستعيد حيويته.
    The Palestinian economy could regain its vitality through an end to Israeli occupation and settlement and through its integration within the Arab regional economy in line with its natural, human, economic, historic and cultural complementarities. UN ويمكن أن يسترد الاقتصاد الفلسطيني حيويته عن طريق إنهاء الاحتلال والاستيطان اﻹسرائيليين، وعن طريق اندماجه في الاقتصاد اﻹقليمي العربي المتمشي مع خصائصه الطبيعية واﻹنسانية والاقتصادية والتاريخية والثقافية.
    The United Nations will stand as the greatest symbol of the twentieth century as long as it is able to keep its vitality and effectively promote peace and development. UN وستظل اﻷمم المتحدة أعظم رمز للقرن العشرين مادامت قادرة على الاحتفاظ بحيويتها وتعزيز السلام والتنمية تعزيزا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more