"its water law" - Translation from English to Arabic

    • قانون المياه
        
    • قانون مياهها
        
    62. China, in its Water Law of 1988, also required that all levels of government take effective measures for flood control. UN ٦٢ - كما تشترط الصين في قانون المياه لعام ١٩٨٨ بأن تتخذ جميع مستويات الحكومة تدابير فعالة لمكافحة الفيضانات.
    55. China, in its Water Law of 1988, promoted comprehensive scientific investigation, survey and assessment in the development and utilization of water resources. UN ٥٥ - وفي الصين، يشجع قانون المياه لعام ١٩٨٨ على الاستقصاء والمسح والتقييم العلمي الشامل في مجال تنمية الموارد المائية واستغلالها.
    27. China, in its Water Law of 1988, created a state duty to protect water resources and adopt effective measures for the protection of flora, conserve water sources, control soil and water losses and improve the ecological environment. UN ٢٧ - وحددت الصين في قانون المياه لعام ١٩٨٨ بعض واجبات الدولة في حماية موارد المياه واتخاذ تدابير فعالة لحماية النباتات، وحفظ مصادر المياه، والسيطرة على فقدان التربة والمياه وتحسين البيئة الايكولوجية.
    43. China, in its Water Law of 1988, provided for the settlement of disputes among districts through consultations, in a spirit of mutual understanding and accommodation, solidarity and cooperation. UN ٤٣ - وفي الصين، ينص قانون المياه لعام ١٩٨٨ على أن تكون تسوية المنازعات بين المناطق عن طريق التشاور بروح الفهم المتبادل والتسامح والتضامن والتعاون.
    14. China, in its Water Law of 1988, aimed to ensure the rational development, utilization and protection of water resources, fully realizing the benefits of water for economic development and the livelihood of the population. UN ١٤ - وتهدف الصين، في قانون مياهها لعام ١٩٨٨، إلى كفالة التنمية الرشيدة للموارد المائية واستغلالها وحمايتها، بما يحقق بصورة كاملة فوائد المياه للتنمية الاقتصادية ولمعيشة السكان.
    79. China, in its Water Law of 1988, entrusted national long-term water planning to the Ministry of Water Resources. UN ٩٧ - وبموجب قانون المياه لعام ٨٨٩١، أسندت الصين مسؤولية التخطيط الوطني للمياه على المدى الطويل إلى وزارة الموارد المائية.
    23. Germany, in its Water Law as amended on 23 September 1986, imposed a general duty to prevent water contamination and any detrimental changes of its properties, requiring an economical use of water in the interests of conserving natural water resources (art. 1a). UN ٢٣ - وفرضت ألمانيا، في قانون المياه بصيغته المعدلة الصادر في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، واجبا عاما يتمثل في منع تلوث المياه وأي تغييرات ضارة في خواصها، وفرضت استعمالا اقتصاديا للمياه لصالح حفظ موارد المياه الطبيعية )المادة ١ )أ((.
    33. China, in its Water Law of 1988, required the cessation of unlawful activities, the removal of impediments and compensation for losses, within stipulated time-limits (arts. 44 and 45). UN ٣٣ - وفي الصين، ينص قانون المياه لعام ١٩٨٨ على وقف اﻷنشطة غير المشروعة وإزالة العوائق ودفع تعويضات عن الخسائر وذلك خلال فترة زمنية محددة )المادتان ٤٤ و ٤٥(.
    17. China, in its Water Law of 1988, required that water uses, with certain exceptions, be subject to permit (art. 32); that the ratio of reuse be increased (art. 7); and that water uses not infringe upon public and third-party interests and rights, bearing in mind the requirements of flood control. UN ٧١ - وفرضت الصين بموجب قانون المياه لعام ١٩٨٨ أن تخضع استعمالات المياه، مع بعض الاستثناءات للحصول على إذن )المادة ٣٢(، وبأن تتم زيادة نسبة إعادة الاستعمال )المادة ٧(؛ وألا تنتهك استعمالات المياه المصالح والحقوق العامة ومصالح وحقوق الطرف الثالث، مع وضع متطلبات مكافحة الفيضان في الاعتبار.
    61. China, in its Water Law of 1988, required that the development and utilization of water and the prevention of disasters be planned in a comprehensive and systematic manner, with all relevant matters taken into account for multi-purpose development and maximum benefits, allowing full consideration of the many different functions of water (art. 4). UN ٦١ - وتشترط الصين في قانون المياه لعام ١٩٨٨ بأن يجري تخطيط تنمية واستغلال المياه والاتقاء من الكوارث على نحو شامل ومنهجي يأخذ في الحسبان جميع نواحي المسألة من أجل تحقيق تنمية متعددة اﻷغراض. ومنافع قصوى، ويتيح مراعاة الوظائف المختلفة الكثيرة للمياه مراعاة كاملة )المادة ٤(.
    12. Germany, in its Water Law as amended on 23 September 1986, requested that water (both surface and groundwater) be managed in a manner that served the common interest, benefiting individual users while preventing avoidable harmful impacts (art. 1a). UN ١٢ - وتطلب ألمانيا، في قانون مياهها بصيغته المعدلة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، أن تدار المياه )السطحية والجوفية على حد سواء( على النحو الذي يخدم المصلحة المشتركة ويفيد المستخدمين الفرديين ويحول في الوقت ذاته دون اﻵثار الضارة التي يمكن تلافيها )المادة ١ - أ(.
    16. Germany, in its Water Law as amended on 23 September 1986, attached a number of conditions to water use, permits and licences, including effective use, prevention of detrimental effects, payment of compensations, preventive assessment, appointment of caretakers, remedial measures and payment of common control costs (art. 4). UN ١٦ - وتشترط ألمانيا، في قانون مياهها بصيغته المعدلة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، عددا من الشروط لاستخدام المياه وتصاريحها وتراخيصها، منها الاستخدام الفعال، ومنع اﻵثار الضارة، ودفع التعويضات، والتقييم الوقائي، وتعيين الوكلاء، والتدابير العلاجية، ودفع التكاليف العامة للمراقبة )المادة ٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more