"its water resources" - Translation from English to Arabic

    • مواردها المائية
        
    • موارده المائية
        
    • مياهه
        
    • في موارد المياه
        
    Settlements encircle most Palestinian cities in the West Bank, and also use more than half of its water resources. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.
    As a result, sub-Saharan Africa uses less than 3 per cent of its water resources. UN ولذلك، فإن أفريقيا جنوب الصحراء تستعمل أقل من 3 في المائة من مواردها المائية.
    Africa is relatively poor in groundwater, which represents only 15 per cent of its water resources, and in wetlands. UN وتفتقر أفريقيا نسبياً إلى المياه الجوفية التي لا تمثل سوى 15 في المائة من مواردها المائية وإلى الأراضي الرطبة.
    Among the many reforms implemented, it had taken a range of legislative and institutional measures to preserve its water resources and had introduced a new irrigation development strategy as part of its efforts to develop a sustainable agriculture. UN ومن بين الإصلاحات الكثيرة التي تم تنفيذها، اتخذ المغرب طائفة من التدابير التشريعية والمؤسسية للحفاظ على موارده المائية ووضع استراتيجية جديدة لتطوير الري كجزء من جهوده لتطوير الزراعة المستدامة.
    The Territory is reportedly seeking assistance from the Commission in the development of its water resources and advice on reducing the risk of natural disaster. UN وتشير التقارير إلى أن الإقليم يسعى إلى الحصول على مساعدة من اللجنة لتطوير موارده المائية والحصول على المشورة فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Israel continues to plunder the natural resources of the Golan, including its water resources, and to plant mines, which have led to 589 injuries, including 17 to children. UN وتستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام التي أدت إلى إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا.
    As a result of the discriminatory and illegal Israeli water-management practices, the Palestinian population remained deprived of the right to its water resources. UN ونتيجة للممارسات الاسرائيلية التمييزية وغير القانونية في إدارة المياه، يظل السكان الفلسطينيون محرومين من حقهم في موارد المياه.
    The Special Rapporteur understands that this argument is correct when a State establishes the overall utilization plan for the whole of its water resources. UN والمقرر الخاص يتفهم صحة هذه الحجة عند وضع الدولة خطة شاملة للانتفاع بمجمل مواردها المائية.
    Lebanon also stressed its inalienable right to its water resources. UN وتؤكد لبنان أيضا حقها غير القابل للتصرف في مواردها المائية.
    In addition to changing the demography of the Golan, Israel was burying nuclear waste in that occupied territory and diverting its water resources to its own settlements. UN وإضافة إلى تغيير الطبيعة الديمغرافية في الجولان، قامت إسرائيل بدفن النفايات النووية في تلك الأراضي المحتلة وسرقة مواردها المائية بتحويلها إلى مستوطناتها.
    396. The economy and security of Uzbekistan depend heavily on the quantity and quality of its water resources. UN 396- يعتمد اقتصاد أوزبكستان وأمنها إلى حد بعيد على كمية ونوعية مواردها المائية.
    Overall, this grouping of countries suffers from inadequate access to its water resources owing to insufficient financial resources, technical expertise and institutional support. UN وبوجه عام، تعاني هذه المجموعة من البلدان من عدم كفاية قدرتها على استغلال مواردها المائية بسبب عدم كفاية الموارد المالية والخبرة التقنية والدعم المؤسسي لديها.
    Its message to partner Governments and international agencies was that they should introduce innovations, learn from experience through the process of trial and error and systematically adopt a bottom-up approach as Israel had done with its water resources, agricultural sector and urban programmes. UN ويدعو بلده شركاءه الحكوميين والمنظمات الدولية إلى التجديد وإلى إثراء خبراتهم بالوسائل التجريبية واختيار النهج القائمة على المشاركة كما تفعل إسرائيل بالنسبة لإدارة مواردها المائية وقطاعها الزراعي وبرامجها في المدن.
    It specifies that the main purpose of catchment basin management is to plan the use and sustainable management of its renewable natural resources, so that proper balance can be maintained or restored between the economic exploitation of such resources and the preservation of the physical and biological structure of the basin, especially its water resources. UN وينص تحديدا على أن الغرض الرئيسي من إدارة أحواض مستجمعات المياه هو التخطيط لاستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وإدارتها المستدامة، حتى تتأتى إقامة التوازن السليم أو استعادته بين الاستغلال الاقتصادي لتلك الموارد وحفظ الهيكل الطبيعي والبيولوجي للحوض ولاسيما موارده المائية.
    28. The Task Force on Integrated Water Resources Management has developed a plan to support Iraq in the management of its water resources in partnership with the Government of Iraq. UN 28 - وقد وضعت فرقة العمل المتكاملة المعنية بإدارة الموارد المائية، بالشراكة مع حكومة العراق، خطة لدعم العراق في إدارة موارده المائية.
    The Territory is reportedly seeking assistance from the Commission in the development of its water resources and advice on reducing the risk of natural disaster.42 VIII. Future status of the Territory UN وتشير التقارير إلى أن الإقليم يسعى إلى الحصول على مساعدة من اللجنة لتطوير موارده المائية والحصول على المشورة فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية(42).
    The Territory is reportedly seeking assistance from the Commission in the development of its water resources and advice on reducing the risk of natural disaster.31 VIII. Future status of the Territory UN وتشير التقارير إلى أن الإقليم يسعى إلى الحصول على مساعدة من اللجنة لتطوير موارده المائية والحصول على المشورة فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية(31).
    The Territory is reportedly seeking assistance from the Commission in the development of its water resources and advice on reducing the risk of natural disaster.41 VIII. Future status of the Territory UN وقد أفيد أن الإقليم يسعى إلى الحصول على المساعدة من اللجنة على تطوير موارده المائية والمشورة فيما يتعلق بخفض مخاطر الكوارث الطبيعية(41).
    The Panel, therefore, finds that Jordan has failed to establish that the presence of the refugees resulted in the contamination of its water resources from the As-Samra Wastewater Treatment Plant. Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN 127- ومن هنا يرى الفريق أن الأردن لم يستطع أن يثبت أن وجود اللاجئين أدى إلى تلوث موارده المائية من مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة، وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    As a result of the discriminatory and illegal Israeli water-management practices, the Palestinian population remained deprived of the right to its water resources. UN ونتيجة للممارسات الاسرائيلية التمييزية وغير القانونية في إدارة المياه، يظل السكان الفلسطينيون محرومين من حقهم في موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more