"its will to" - Translation from English to Arabic

    • عزمها على
        
    • عزمه على
        
    • تصميمه على
        
    • إرادتها في
        
    • عزم الدولة الطرف على
        
    • تصميمها على
        
    • أبدته من عزيمة على
        
    • إرادته على
        
    • إرادته في
        
    The Government also expressed its will to strengthen the activities of the Missing Persons Bureau. UN كما أعربت الحكومة عن عزمها على تعزيز أنشطة مكتب المفقودين.
    Cuba reiterates its will to carry on, together with members of the Non-Aligned Movement, in the battle for a better world, where the rights of all peoples to justice and development are respected. UN وتعرب كوبا مجددا عن عزمها على مواصلة الكفاح من أجل بناء عالم أفضل، تُحترم فيه حقوق جميع الشعوب في العدالة والتنمية، وذلك جنبا إلى جنب مع أعضاء حركة عدم الانحياز.
    This time the DPRK clarified its will to have wide-ranging cooperation in the field of human rights and readiness to actively promote human rights dialogue and exchange. UN وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المرة عزمها على إقامة تعاون واسع النطاق في مجال حقوق الإنسان واستعدادها للعمل بنشاط على تعزيز الحوار والتبادل بشأن حقوق الإنسان.
    The Security Council must clearly demonstrate its will to enforce the decisions taken by it. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يبين بوضوح عزمه على إنفاذ القرارات التي يتخذها.
    Our recent past shows that whenever the international community has shown its will to do something, it has met the challenges of situations more demanding in terms of financial resources than UN-NADAF. UN وتجارب الماضي القريب تبين أن المجتمع الدولي إذا ما أبدى تصميمه على عمل شيء، اســتطاع أن يتصدى لتحديات ناجمة عن حالات مطالبها أشد من ناحية الموارد المالية مما يتطلبه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its will to move forward together with the peoples of the world in a thorough reform that will transform the United Nations into a new Organization -- a genuine instrument for peace, life and development. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجددا إرادتها في التحرك قدما للأمام مع شعوب العالم في إصلاح شامل سيحول الأمم المتحدة إلى منظمة جديدة، أداة حقيقية للسلام والحياة والتنمية.
    3. The Committee welcomes the State party's ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 26 August 2008, which confirmed its will to combat and eradicate these practices. UN 3- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في 26 آب/أغسطس 2008 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤكد عزم الدولة الطرف على مكافحة هذه الممارسة واستئصالها.
    In 2012, the Government confirmed that humanitarian demining was part of the National Development Plan, thus confirmed its will to respect its obligations under article 5 of the Ottawa Convention on Landmines. UN وفي 2012، أكدت الحكومة أن إزالة الألغام للأغراض الإنسانية جزء من الخطة الوطنية للتنمية. فأكدت بذلك عزمها على احترام التزاماتها بموجب المادة 5 من اتفاقية أوتاوا.
    " Although the Democratic People's Republic of Korea conducted the nuclear test due to the United States, it still remains unchanged in its will to denuclearize the peninsula through dialogue and negotiations. UN وعلى الرغم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرت التجربة النووية بسبب الولايات المتحدة، إلا أنها لا تزال ثابتة في عزمها على جعل شبه الجزيرة خالية من الأسلحة النووية، عن طريق الحوار والمفاوضات.
    50. At the political level, the Government has manifested its will to improve social conditions by increasing civil servants' salaries by 34 per cent. UN 50- وعلى المستوى السياسي، أبدت الحكومة عزمها على تحسين الظروف الاجتماعية وزيادة رواتب الموظفين بنسبة 34 في المائة.
    Georgia affirms its will to cooperate with all the nations on the basis of universally accepted principles of mutual benefit, non-interference in internal affairs and good-neighbourly relations. UN وتؤكد جورجيا عزمها على التعاون مع جميع الدول على أساس المبادئ المقبولة عالميا والمتمثلة في المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وعلاقات حسن الجوار.
    His Government affirmed its will to cooperate with the Human Rights Council and all of its mechanisms, despite the intensification of the United States political and media campaign against Cuba. UN وتؤكد حكومته عزمها على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته، برغم تكثيف حملة الولايات المتحدة السياسية والإعلامية ضد كوبا.
    Nigeria has ratified almost all regional and international human rights instruments and showed its will to further domesticate them. UN وقالت إن نيجيريا صدقت على جل الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وأبدت عزمها على مواصلة إدراج أحكامها في القانون المحلي.
    20. During its fortieth session, the Board also reiterated its will to increase cooperation with other torture-related mechanisms. UN 20- وكرر المجلس خلال دورته الأربعين أيضاً عزمه على زيادة التعاون مع الآليات الأخرى ذات الصلة بالتعذيب.
    My delegation reaffirms its will to contribute to the implementation of a truly efficient international criminal justice system, in accordance with the rules of international law and, in particular, the Charter of the United Nations. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا عزمه على المساهمة في تنفيذ نظام للعدل الجنائي الدولي يتسم بالكفاءة الحقيقية، ووفقا لقواعد القانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة.
    Against that background, the international community has evidenced its will to improve the human condition by organizing various workshops, seminars and conferences. UN وإزاء هذه الخلفية، أثبت المجتمع الدولي عزمه على تحسين الحالة الإنسانية بتنظيم مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات.
    In this way, the Russian Federation is demonstrating its will to move ahead decisively in terms of nuclear arms reduction and disarmament, and most important, is putting that decisiveness into action. UN وبهذه الطريقة، يثبت الاتحاد الروسي تصميمه على المضي قدماً بحزم في تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، والأهم من ذلك ترجمة ذلك الحزم إلى عمل ملموس.
    In addition, it had established the Office of the High Commissioner for Civic Education, attesting to its will to create a new civic culture based on equality between men and women. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت مكتب المفوض السامي للتربية الوطنية، مبرهنة بذلك على إرادتها في خلق ثقافة وطنية تقوم على أساس المساواة بين الرجل و المرأة.
    (3) The Committee welcomes the State party's ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 26 August 2008, which confirmed its will to combat and eradicate these practices. UN (3) تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها في 26 آب/أغسطس 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤكد عزم الدولة الطرف على مكافحة هذه الممارسة واستئصالها.
    My Government has reiterated on every occasion its will to negotiate. UN إن حكومتي تؤكد من جديد في كل مناسبة على تصميمها على التفاوض.
    In particular, the Committee commends the State party for its will to develop and initiate a number of proposals to amend laws and institute measures to end discrimination against women. UN وتشيد اللجنة بوجه خاص بالدولة الطرف لما أبدته من عزيمة على وضع عدد من المقترحات واستهلال تنفيذها بغية تعديل القوانين وإرساء التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    It would appear that the international community has not yet sufficiently assimilated its will to change at the institutional level. UN ويبدو أن المجتمع الدولي لم يتخذ بعد إرادته على التغيير بالقدر الكافي على الصعيد المؤسسي.
    We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. UN وبناء على ذلك، نعرب عن امتناننا لوقوف المجتمع الدولي صفا واحدا للتعبير عن إرادته في تعزيز مكافحة الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more