"its work in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • أعماله وفقا
        
    • عمله وفقا
        
    • عملها وفقا
        
    • أعمالها وفقا
        
    • بعملها وفقا
        
    • أعمالها وفقاً
        
    • عملها وفقاً
        
    • بأعماله وفقا
        
    • لعملها وفقا
        
    • بأعماله وفقاً
        
    • به من عمل استنادا إلى
        
    We have consistently emphasized the need for the Security Council to conduct its work in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter, and to maintain a balance in its relationship with the Assembly, as envisaged in the Charter. UN لقد أكدنا باستمرار على ضرورة أن يدير المجلس أعماله وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحافظ على التوازن في علاقته مع الجمعية العامة كما تُوخي في الميثاق.
    It carried out its work in accordance with four-year plans approved by the UNDP-UNFPA Executive Board. UN ويباشر الصندوق عمله وفقا للخطط الرباعية السنوات التي أقرها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    3. Requests the Commission to continue its work in accordance with the programme outlined in paragraph 176 of its report;1 UN ٣ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها وفقا للبرنامج، على النحو المبين في الفقرة ١٧٦ من تقريرها؛
    Thus, the Ad Hoc Committee completed its work in accordance with resolutions 53/111, 53/114 and 54/126. UN وبالتالي، أنهت اللجنة المخصصة أعمالها وفقا للقرارات 53/111 و 53/114 و 54/126.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستتلقى كل لجنة رئيسية قائمة ببنود جدول الأعمال المحالة إليها حتى تبدأ بعملها وفقا للمادة 99 من النظام الداخلي.
    Among other outcomes, the Assembly of the African Union decided to request a refocusing of the Economic Commission for Africa to enhance its work in accordance with Africa's priorities. UN ومن بين نتائج المؤتمر الأخرى أيضاً قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي أن يطلب إعادة تركيز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اهتماماتها لتحسين أعمالها وفقاً لأولويات أفريقيا.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستتلقّى كل لجنة رئيسية قائمةَ بنود جدول الأعمال المحالة إليها، لكي تشرع في عملها وفقاً للمادة 99 من النظام الداخلي.
    The Working Group shall conduct its work in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    UNFPA carries out its work in accordance with the " Three Ones " principles: one national AIDS coordinating authority, one national AIDS action framework, and one monitoring and evaluation system. UN 43 - وينفذ الصندوق أعماله وفقا لمبادئ " الآحاد الثلاثة " : سلطة وطنية واحدة لتنسيق العمل بشأن الإيدز وإطار عمل وطني واحد بشأن الإيدز، ونظام واحد للرصد والتقييم.
    The Subsidiary Body for Implementation may wish to take note of the report and provide further guidance to the Group on the conduct of its work in accordance with the annex to decision 8/CP.5. UN 4- وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاطِّلاع على التقرير وتزويد الفريق بتوجيهات إضافية بشأن تصريف أعماله وفقا لما ورد في مرفق المقرر 8/م أ-5.
    Noting that at the fifty-second session of the General Assembly the Sixth Committee reconvened the Working Group to continue its work in accordance with resolution 51/157 and all previous resolutions on the question, UN وإذ تلاحظ أنه في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، دعت اللجنة السادسة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لمواصلة أعماله وفقا للقرار ٥١/١٥٧ وجميع القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة،
    The ministers also endorsed the work done to follow up on the Secretary-General’s report on Africa, and encouraged the ad hoc working group established for that purpose to continue its work in accordance with its mandate. UN وأقر الوزراء أيضا اﻷعمال المنجزة لمتابعة تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، وشجعوا الفريق العامل المخصص المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله وفقا لولايته.
    The Methodologies Panel, having met four times since COP 8, is expected to continue its work in accordance with its terms of reference, i.e. making recommendations for consideration and approval by the Board. UN ومن المزمع أن يواصل الفريق، الذي اجتمع أربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن، عمله وفقا للولاية المنوطة به، أي أن يستمر في تقديم توصيات لينظر فيها المجلس ويقوم باعتمادها.
    The UNCTAD Ad Hoc Working Group on Trade, Environment and Development completed its work, in accordance with its terms of reference, and recommended areas for future UNCTAD activities in the area of trade, environment and development. UN كما أن الفريق العامل المخصص المعني بالتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد أتم عمله وفقا لصلاحياته وأوصى بمجالات أنشطة اﻷونكتاد المقبلة في ميدان التجارة والبيئة والتنمية.
    Furthermore the Assembly called upon the Secretary-General to provide required support to ECA to enhance its work in accordance with Africa's priorities. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية بالأمين العام تقديم الدعم اللازم إلى اللجنة لتعزيز عملها وفقا لأولويات أفريقيا.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستحصل كل لجنة رئيسية على قائمة ببنود جدول الأعمال التي أحيلت إليها حتى يتسنى لها أن تبدأ عملها وفقا للمادة 99 من النظام الداخلي.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin and organize its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستتلقى كل لجنة من اللجان الرئيسية قائمة ببنود جدول الأعمال المحالة إليها كيما تبدأ بتنظيم عملها وفقا للمادة 99 من النظام الداخلي.
    While trusting that the Committee would have enough room for manoeuvre to organize its work in accordance with the documentation available, he pointed out that Member States were also responsible for the situation, because they had requested the issuance of a record number of documents. In future, care should be taken to request documents on essential questions only. UN وفي الوقت الذي أعرب فيه عن أمله في أن يتيسر للجنة هامش للمناورة يكفيها لتنظيم أعمالها وفقا للتقدم المحرز في مجال إعداد الوثائق، لفت الانتباه إلى أن الدول الأعضاء تتحمل أيضا مسؤولية هذا الوضع لأنها طلبت إعداد عدد قياسي من الوثائق، وينبغي الحرص في المستقبل على عدم طلب تقارير إلا عن المسائل الضرورية.
    She noted with satisfaction that the Committee was carrying out its work in accordance with the mandate contained in General Assembly resolution 48/223. UN وأشادت باللجنة لمواصلة أعمالها وفقا للولاية المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣.
    The steering committee will undertake its work in accordance with an agreed programme, liaise closely with the London Group on Environmental Accounting and report to the Committee of Experts and its bureau. UN وستضطلع اللجنة التوجيهية بعملها وفقا لبرنامج عمل متفق عليه، بالتنسيق الوثيق مع فريق لندن المعني بالمحاسبة البيئية، وستقدم تقاريرها إلى لجنة الخبراء ومكتبها.
    During the initial segment from 15 to 19 November, in addition to the CST meeting, the Committee of the Whole would advance in its work in accordance with the agenda of the COP. UN ففي أثناء الجزء الأول الممتد من 15 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وبالإضافة إلى اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا، تقوم اللجنة الجامعة للدورة بالمضي قدماً في أعمالها وفقاً لجدول أعمال مؤتمر الأطراف.
    The mandate took into account the time constraints placed on the mission to complete its work in accordance with the schedule specified by the Human Rights Council. UN وقد راعت الولاية القيود الزمنية التي وضعت للبعثة لإنجاز عملها وفقاً للبرنامج الذي حدده مجلس حقوق الإنسان.
    The Working Group shall conduct its work in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    They further noted the call by African leaders to the Secretary-General of the United Nations to provide required support to ECA to enhance its work in accordance with Africa's priorities. UN وأشاروا أيضا إلى الدعوة التي وجّهها القادة الأفارقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة لتقديم الدعم اللازم إلى اللجنة تعزيزا لعملها وفقا لأولويات أفريقيا.
    3. Also at its 11 March 2010 meeting, the analysing group agreed to carry out its work in accordance with the working methods adopted by the analysing group in 2008, as recorded by the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP) in document APLC/MSP.9/2008/WP.35. UN 3- ووافق فريق التحليل أيضاً، في اجتماعه المعقود في 11آذار/مارس 2010، على أن يضطلع بأعماله وفقاً لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35.
    They also thanked UNMIK for its work in accordance with resolution 1244 (1999) and requested UNMIK to continue to fulfil its mandate in accordance with resolution 1244 (1999). UN كما وجهوا الشكر إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لما تقوم به من عمل استنادا إلى القرار 1244 (1999)، وطلبوا إلى البعثة أن تواصل أداء ولايتها وفقا للقرار 1244 (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more