"its work until" - Translation from English to Arabic

    • عملها حتى
        
    • أعمالها حتى
        
    • عمله حتى
        
    • عملها إلى
        
    • عملها إلا
        
    • أعمالها إلى
        
    • أعمالها إلا في
        
    • بعملها إلى حين
        
    • لعملها حتى
        
    UNRWA must continue its work until justice was done and the Palestinians lived in their own land in peace and security. UN وختم كلامه قائلا إن الأونروا يجب أن تواصل عملها حتى يتحقق العدل ويعيش الفلسطينيون في أرضهم في سلام وأمن.
    It must continue its work until the total eradication of colonialism had been achieved. UN ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار.
    I should once again like to express the Committee's determination to pursue its work until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine is reached. UN ومرة أخرى أود أن أعرب عن عزم اللجنة على متابعة أعمالها حتى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    He invited the Committee to comment on the situation and on how the Committee should proceed with its work until the end of the session. UN ودعا اللجنة إلى التعليق على الحالة وعلى كيفية مضي اللجنة في أعمالها حتى نهاية الدورة.
    We urge the Working Group to press on with its work until a programme of work for the Conference is agreed. UN ونحن نحث الفريق العامل على المضي قدما في عمله حتى يمكن التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    We favour such a distribution of work and believe that this compromise is valid this year because the Human Rights Council did not begin its work until June 2006. UN إننا نحبذ هذا التوزيع للعمل القبيل ونؤمن بأن هذا الحل التوفيقي صالح هذا العام، لأن مجلس حقوق الإنسان لم يشرع في عمله حتى حزيران/يونيه 2006.
    It must pursue its work until the Israeli occupation ended and the inalienable rights of the Palestinian people were restored. UN ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Tribunal has made an assessment of its projected appellate work and concluded that with the current composite of judges serving on the Appeals Chamber it will not complete its work until 2015. UN وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015.
    The President reiterated his support for the work of the Technical Secretariat and asked it to continue its work until a follow-on institution is established by Parliament. UN وكرر الرئيس إعلان دعمه لعمل الأمانة التقنية وطلب إليها مواصلة عملها حتى يُنشئ البرلمان مؤسسة للمتابعة.
    Bosnia and Herzegovina is of the position that the Tribunal should continue its work until the trials of all persons indicted for war crimes are completed by the Tribunal, especially the cases of Radovan Karadzić and Ratko Mladić, who are still at large. UN وموقف البوسنة والهرسك هو أنه ينبغي للمحكمة أن تستمر في عملها حتى الانتهاء من محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب، وعلى الأخص في قضيتي الفارين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش.
    The Chairperson informed the Committee that the General Assembly had approved the request for an extension of its work until Friday, 7 December 2007. UN أبلــغ الرئيــس اللجنـــة بأن الجمعية العامة وافقت على طلب تمديد عملها حتى يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    According to the opinion of the Saudi Arabian delegation, the Special Committee should continue its work until there is an end to the occupation and the illegal actions of the Israeli occupying forces against Arabs in the occupied Palestinian territory. UN ويرى وفد المملكة العربية السعودية أن اللجنة الخاصة يجب أن تواصل عملها حتى ينتهي الاحتلال والأعمال غير المشروعة لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It aims at enabling the Committee to continue its work until the first session of the Conference of the Parties. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    However, owing to the late receipt of nominations, the Adaptation Committee was not able to initiate its work until September 2012. UN ولكن، نظراً لتأخر تلقي التعيينات، لم تتمكن لجنة التكيف من مباشرة أعمالها حتى أيلول/سبتمبر 2012.
    However, I have been informed by the Chairman of the Fifth Committee that the Committee will not conclude its work until Monday, 24 December. UN لكن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني بأن اللجنة لن تتمكن من اختتام أعمالها حتى 24 كانون الأول/ديسمبر.
    In addition, the short period of time between formal meetings meant that the Analysing Group was not able to complete its work until the eve of the Third Review Conference and was unable to engage in a dialogue with requesting States Parties to the extent to which has been the normal practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعني الفترة القصيرة من الوقت بين الاجتماعات الرسمية أن فريق التحليل لم يكن قادراً على إنجاز عمله حتى عشية المؤتمر الاستعراضي الثالث، ولم يكن قادراً على الدخول في حوار مع الدول الأطراف مقدمة الطلبات.
    Following consultations among the members of the Security Council, it was agreed that the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, initially established on 1 March 2002 (see S/2002/207) for a period of one year, would continue its work until 31 December 2011 (see S/2010/654). UN وفي أعقاب مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها، الذي أُنشئ بداية في 1 آذار/مارس 2002 (انظر S/2002/207) لمدة سنة واحدة، عمله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (انظر S/2010/654).
    I would once again like to reiterate the Committee's determination to pursue its work until we achieve a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد اعتزام اللجنة مواصلة عملها إلى أن نحقق التسوية العادلة والشاملة والدائمة لقضية فلسطين.
    The Tribunal has made an assessment of its projected appellate work and concluded that with the current composite of judges serving on the Appeals Chamber it will not complete its work until 2015. UN وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015.
    We could begin by adopting the suggestion of the delegation of Chile to the effect that, once the establishment of a subsidiary body has been decided, that body should continue its work until it has fulfilled its mandate without the need to re-establish it every year. UN ويمكن أن نبدأ باعتماد اقتراح وفد شيلي ومؤداه أنه بمجرد اتخاذ قرار بإنشاء هيئة فرعية، فإنها ينبغي أن تواصل أعمالها إلى أن تنجز ولايتها دون الحاجة إلى إعادة إنشائها كل سنة.
    21.46 The Committee did not begin its work until May 1984 after having agreed on its procedural rules. UN ١٢-٦٤ ولم تبدأ اللجنة أعمالها إلا في أيار/مايو ١٩٨٤ بعد أن وافقت على نظامها الداخلي.
    UNRWA had to continue its work until a just and definitive settlement of the question was achieved. UN وينبغي للأونروا أن تواصل الاضطلاع بعملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للمشكلة.
    It is of great importance, particularly at the present crucial stage, that the Special Committee should continue its work until such time as the occupation is completely eliminated. UN وإن مواصلة اللجنة الخاصة لعملها حتى زوال الاحتلال كاملا، أمر يكتسي أهمية بالغة خاصة في هذه المرحلة الحرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more