We have consistently urged both sides to the dispute to avoid actions that jeopardize the peace process. | UN | وقد قمنا بشكل مستمر بحث طرفي النزاع على تفادي الاجراءات التي تعرض عملية السلام للخطر. |
The seriousness of these events could jeopardize the peace process. | UN | إن خطورة هــذه اﻷحداث يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر. |
In the consultations that followed, Council members called upon the Palestinian and Israeli sides to refrain from taking unilateral actions that might jeopardize the peace process. | UN | وخلال المشاورات التي تلت الاجتماع، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر. |
The EU urges all parties to refrain from any declaration or action that could jeopardize the peace process. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلان أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
“The Security Council demands that all parties fully comply with the provisions of the ceasefire agreement and refrain from any military activity that could jeopardize the peace process. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
They jeopardize the peace process and predetermine the outcome of the permanent status negotiations. | UN | وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Failure to implement this agreement could jeopardize the peace process and lead the Security Council to consider appropriate measures, as indicated in relevant Security Council resolutions, against those responsible for the delays. | UN | فعدم تنفيذ هذا الاتفاق قد يهدد عملية السلام ويؤدي إلى قيام مجلس اﻷمن بالنظر في اتخاذ التدابير المناسبة، حسبما وردت اﻹشارة إليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ضد المسؤولين عن هذا التأخير. |
It could also jeopardize the peace process in Rwanda. | UN | كما أنه يمكن أن يعرض للخطر عملية السلم في رواندا. خريطة |
In the consultations that followed, Council members called on the Palestinian and Israeli sides to refrain from taking unilateral actions that might jeopardize the peace process. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر. |
In the consultations of the whole that followed, Council members called on the Palestinian and Israeli sides to refrain from taking unilateral actions that might jeopardize the peace process. | UN | وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر. |
In the consultations of the whole that followed, Council members called on the Palestinian and Israeli sides to refrain from taking unilateral actions that might jeopardize the peace process. | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد قد تعرض عملية السلام للخطر. |
The Government of Sierra Leone was urged to exert the necessary control over CDF in order to avert future attacks that could jeopardize the peace process. | UN | وقد حُثت حكومة سيراليون على فرض المراقبة اللازمة على قوات الدفاع المدني لمنع حدوث أي هجمات في المستقبل يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر. |
The continuation of the policy of settlements on occupied lands by the Israelis and their flagrant violations of the rights of the Palestinian people can only jeopardize the peace process. | UN | إن استمرار سياسة المستوطنات على الأراضي التي احتلها الإسرائيليون وانتهاكاتهم الصارخة لحقوق الشعب الفلسطيني لا يمكن إلا أن تعرض عملية السلام للخطر. |
8. The Central Organ appeals to all the people of Burundi to remain calm and avoid any actions that might jeopardize the peace process. | UN | ٨ - والجهاز المركزي يناشد جميع أبناء شعب بوروندي التزام الهدوء واجتناب أي أعمال يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر. |
We are following with great concern the serious events that have taken place in recent days in Jerusalem, the West Bank and Gaza, and we wish to reiterate our call to the parties involved to abstain from all acts of provocation and violence that could lead to a new escalation of tension which could jeopardize the peace process. | UN | ونحن نتابع بقلق كبير اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة في القدس والضفة الغربية وغزة، ونود أن نؤكد مجددا دعوتنا إلى اﻷطراف المعنية بأن تحجم عن القيام بجميع أعمال الاستفزاز والعنف التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد جديد في التوتر، اﻷمر الذي يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
" The Security Council demands that all parties fully comply with the provisions of the cease-fire agreement and refrain from any military activity that could jeopardize the peace process. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
The offensive in western Bosnia, whose ultimate goal is the seizure of Prijedor and Banja Luka, is continuing unabated despite the demands of the Security Council contained in the presidential statement of 12 October 1995 (S/PRST/1995/52), that all parties fully comply with the provisions of the cease-fire agreement and refrain from any military activity that could seriously jeopardize the peace process. | UN | والهجـوم الدائـر فـي غربـي البوسنـة، والـذي يتمثـل هدفـه النهائـي فـي الاستيـلاء على برييدور وبانيا لوكا، مستمر بلا فتور بالرغم من مطالبات مجلس اﻷمن الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/PRST/1995/52( بامتثال جميع اﻷطراف امتثالا كاملا لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
At the same time, the Chairman of the Sanctions Committee called on the Government of Angola to exercise restraint and not to take steps that could jeopardize the peace process; he also appealed to both parties to show the necessary flexibility in achieving national reconciliation. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب رئيس لجنة الجزاءات إلى حكومة أنغولا أن تمارس ضبط النفس وألا تتخذ خطوات قد تهدد عملية السلام. كما ناشد الطرفين إبداء المرونة اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Failure to implement this agreement could jeopardize the peace process and lead the Security Council to consider appropriate measures, as indicated in relevant Security Council resolutions, against those responsible for the delays. | UN | فعدم تنفيذ هذا الاتفاق قـــد يهدد عملية السلام ويؤدي إلى قيام مجلس اﻷمن بالنظر في اتخاذ التدابير المناسبة، حسبما وردت اﻹشارة إليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ضد المسؤولين عن هذا التأخير. |
Noting with concern the recent acts of violence, with possible political motives, in El Salvador which may, if measures to halt them are not taken, jeopardize the peace process initiated under the Peace Agreement signed at Mexico City by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional on 16 January 1992 3/, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أعمال العنف التي وقعت مؤخرا في السلفادور، التي ربما كانت هناك دوافع سياسية وراءها، مما قد يعرض للخطر عملية السلم التي بدأت بموجب اتفاق السلم الذى وقعته في مكسيكو حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢)٣(، إذا لم تتخذ تدابير ﻹيقافها، |
The plans of the insurgent Serb authorities in Knin, as presented by Mr. Mikelic, are in serious violation of all relevant Security Council resolutions and may jeopardize the peace process in Croatia and in the entire region. | UN | وتشكل خطط السلطات الصربية المتمردة في كينين ، كما قدمها السيد ميكيليتش، انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويمكن أن تشكل خطرا على عملية السلم في كرواتيا وفي المنطقة بأكملها. |