"jeopardized by" - Translation from English to Arabic

    • للخطر بسبب
        
    • للخطر نتيجة
        
    • للخطر من جراء
        
    • للخطر جراء
        
    • للخطر بفعل
        
    • للخطر جرّاء
        
    • للخطر من خلال
        
    • للخطر من قبل
        
    • يتعرض للخطر من
        
    • للخطر من جرّاء
        
    It reflects our shared determination to ensure that the Middle East peace process is not jeopardized by unilateral Israeli actions. UN إنها تجسد عزمنا المشترك على ضمان عدم تعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر بسبب اﻹجراءات اﻹسرائيلية الانفرادية.
    The success of peacekeeping operations and the security of peacekeepers must not be jeopardized by scarcity of resources. UN غير أنه لا يجب تعريض نجاح عمليات حفظ السلام وأمن العاملين في مجال حفظ السلام للخطر بسبب ندرة الموارد.
    Although some progress has been made, that very progress is jeopardized by high prices for petroleum products. UN ورغم أنه أمكن إحراز بعض التقدم، فإن هذا التقدم بالذات يتعرض للخطر بسبب ارتفاع أسعار المنتجات البترولية.
    While the Government maintains its firm opposition, the situation on the ground is deteriorating, and the AU mission's ability to function for the remainder of 2006 is being jeopardized by a funding crisis. UN وفي حين تتمسك الحكومة بمعارضتها لهذا الإجراء، ما فتئت الحالة على الأرض تتدهور، وما فتئت قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على العمل خلال الجزء المتبقي من عام 2006 تتعرض للخطر نتيجة لأزمة التمويل.
    The progress achieved so far is jeopardized by higher prices, particularly for food and oil, and the global economic slowdown. UN والتقدم المحرز حتى الآن يتعرض للخطر من جراء ارتفاع الأسعار، لا سيما أسعار الغذاء والنفط، والانهيار الاقتصادي العالمي.
    That steady growth has been jeopardized by the financial and economic crisis, and could only be neutralized if the world economy continued its recovery path and emerged from recession. UN ويتعرض هذا النمو المطرد للخطر جراء الأزمة المالية والاقتصادية، ولا يمكن تلافي هذا الخطر إلا إذا واصل الاقتصاد العالمي التقدم في مسيرة انتعاشه وخرج من الكساد.
    Concerns, however, have been raised that the right to a fair trial may have been jeopardized by the lack of parity of arms between the prosecution and defence. UN بيد أن ثمة هواجس تم التعبير عنها من تعرض الحق في محاكمة عادلة للخطر بسبب عدم تكافؤ قوة الادعاء والدفاع.
    At the national level, many developing countries have created social safety nets to assist the poor and ensure that their livelihoods are not jeopardized by macroeconomic policy reforms. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأ العديد من البلدان النامية شبكات أمان اجتماعي لمساعدة الفقراء وضمان ألا تتعرض أسباب رزقهم للخطر بسبب الإصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    The peace process as a whole is jeopardized by these actions, which distance us from a just, lasting and comprehensive peace for all in the region. UN فإن عملية السلام ككل تتعرض للخطر بسبب هذه اﻷعمال، تبعدنا عن التوصل الى سلام عادل ودائم وشامل للجميع في المنطقة.
    It can not be jeopardized by anything or anyone. Open Subtitles لا يمكن أن تتعرض للخطر بسبب أي شيء أو أي شخص.
    And can the integrity of state gaming laws be jeopardized by a boyhood friendship? Open Subtitles إلى حرمانة من إدارة كازينو طنجة,هل ستتعرض قوانين القمار للخطر بسبب صداقة قديمة؟
    The very survival of the peoples living in the Federal Republic of Yugoslavia has been jeopardized by the sanctions and this question of life and death should be included in agendas of international forums. UN ان بقاء الشعوب التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاته معرض للخطر بسبب الجزاءات، وينبغي إدراج مسألة الحياة والموت هذه في جداول أعمال المحافل الدولية.
    Furthermore, the political situation is at a delicate stage with preparations for political reconciliation in progress, which could be jeopardized by the termination of leases of the rented premises. UN وعلاوة على ذلك، تمر الحالة السياسية بمرحلة دقيقة مع استمرار الاستعدادات للمصالحة الوطنية، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب انهاء عقود أماكن العمل المستأجرة.
    It was also emphasized that the existence and proper functioning of an international organization must not be jeopardized by unilateral countermeasures adopted by its members. UN وجرى التأكيد أيضاً على ضرورة عدم تعرض وجود المنظمة الدولية وحسن سير العمل فيها للخطر نتيجة للتدابير المضادة الانفرادية التي يتخذها أعضاؤها.
    16. Expresses its concern about instances in which the fundamental principle of asylum is jeopardized by unlawful expulsion or refoulement or by threats to the life, physical security, integrity, dignity and well-being of refugees; UN 16 - تعرب عن قلقها إزاء الحالات التي يتعرض فيها المبدأ الأساسي للجوء للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إعادتهم قسرا أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم وكرامتهم ورفاههم؛
    16. Expresses its concern about instances in which the fundamental principle of asylum is jeopardized by unlawful expulsion or refoulement or by threats to the life, physical security, integrity, dignity and well-being of refugees; UN 16 - تعرب عن قلقها إزاء الحالات التي يتعرض فيها المبدأ الأساسي للجوء للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إعادتهم قسرا أو تهديد حياتهم وأمنهم البدني وسلامتهم وكرامتهم ورفاههم؛
    They are reluctant to see trust and cooperation between States jeopardized by a national missile defence system. UN وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني.
    We will continue to work with them to ensure that their security is not jeopardized by the continuing violence in Kosovo. UN وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو.
    The fundamental security interests of States that have renounced the nuclear weapons option remain jeopardized by the very existence of nuclear arsenals. UN والمصالح الأمنية الأساسية للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لا تزال معرضة للخطر جراء وجود الترسانات النووية ذاتها.
    This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments. UN وهذا السعي إلى تعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يمكن أن يتعرض للخطر بفعل التطورات الأخيرة.
    121. The Ministers reaffirmed that the financial stability of the United Nations should not be jeopardized by arbitrary measures. UN 121 - وأكد الوزراء مجددا أنه ينبغي عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر جرّاء اتخاذ تدابير تعسفية.
    The use of outer space by the global community should not be jeopardized by human actions. UN وينبغي ألا يتعرض استخدام المجتمع العالمي للفضاء الخارجي للخطر من خلال إجراءات يتخذها البشر.
    12. The Democratic People's Republic of Korea could never allow its security to be jeopardized by the IAEA secretariat, which joined a big power in the latter's espionage acts through the Agency's leverage of inspections, rather than perform inspections under the Agency's Statute and the Safeguards Agreement. UN ١٢ - ولا يمكن أبدا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح بتعريض أمنها للخطر من قبل أمانة الوكالة التي صارت ضالعة مع دولة عظمى في أعمالها التجسسية مستفيدة من صلاحية اجراء عمليات التفتيش لدى الوكالة، بدلا من انجاز عمليات التفتيش بموجب النظام اﻷساسي للوكالة واتفاق الضمانات.
    :: Support and facilitate succession plans to ensure sustainability of funded activities which may be jeopardized by the frequent staff movements prevailing in developing countries UN :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more