The cuts were jeopardizing the Agency's operations and forcing most of its staff to walk to work. | UN | وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام. |
The war games on the Korean peninsula increase tensions in that region, jeopardizing the gains achieved between the two Koreas. | UN | وألعاب الحرب في شبه الجزيرة الكورية تزيد التوتُّرات في تلك المنطقة، وتعرّض الإنجازات التي تحقّقت بين الكوريتين للخطر. |
We need to further strengthen our resolve; failure to do so would mean jeopardizing the lives of innocent civilians. | UN | فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر. |
No one part can now be added or subtracted in isolation without jeopardizing its balance, strength and workability. | UN | ولا يمكن الآن إضافة أو حذف جزء واحد دون تعريض اتزان النص وقوته وإمكانية تطبيقه للخطر. |
More duty stations would then be available to more staff to move more easily without jeopardizing their status or development. | UN | وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم. |
We believe that the international community is capable of finding a formula to bring about debt cancellation without jeopardizing the stability of international financial institutions. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي قادر على إيجاد تركيبة لإلغاء الديون من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية. |
Moreover, lack of financial assistance was jeopardizing growth and development and the very survival of the continent. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعرّض قلة المساعدات المالية للخطر نمو القارة الأفريقية وتنميتها بل بقاءها ذاته. |
By extending this offer, we are jeopardizing our very existence. | Open Subtitles | بإطالة هذا العرض نحن يمكن أن نعرض وجودنا للخطر |
So you feel comfortable jeopardizing a unit to placate an addict? | Open Subtitles | إذاً هل تشعر بالراحة عند تعريض الوحدة للخطر إرضاءً لمدمن؟ |
jeopardizing the safety of confidential and restricted information | UN | تعريض سلامة المعلومات السرية والمقيدة النشر للخطر |
We are well aware of the risk of jeopardizing what has been done in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وندرك جيدا تعريض ما أنجز من الأهداف الإنمائية للألفية للخطر. |
- Drawing up a pharmaceuticals pricing system that will make drugs accessible to the vast majority of the population without jeopardizing the survival of health care institutions; | UN | :: إعداد نظام لتسعير الأدوية يتيح لمعظم السكان اقتناءها دون المساس بمصالح المؤسسات؛ |
So, there is clearly a limit to increasing domestic savings in Africa without jeopardizing the poverty reduction objective. | UN | ومن الواضح إذن أن هناك حدا لزيادة الوفورات المحلية في أفريقيا لا يؤدي إلى المساس بهدف تخفيف الفقر. |
No public inquiry would be conducted until the Director of Public Prosecutions had rendered his decision, so as to avoid jeopardizing the principle of a fair trial by initiating proceedings. | UN | وما لم يصدر مدير النيابات العامة قراره، لن يجري أي تحقيق عام لعدم المساس بمبدأ المحاكمة العادلة في حالة اتخاذ إجراءات. |
It is reasonable to assume that a requesting State will wish to avoid jeopardizing future extradition requests by failing to respect the assurances it extends to another State. | UN | ومن المنطقي تصور عدم رغبة الدولة المطالبة في الإضرار بطلبات التسليم التي ستقدمها في المستقبل بعدم احترامها الضمانات التي قدمتها إلى الدولة المتلقية لهذه الطلبات. |
It is reasonable to assume that a requesting State will wish to avoid jeopardizing future extradition requests by failing to respect the assurances it extends to another State. | UN | ومن المنطقي تصور عدم رغبة الدولة المطالبة في الإضرار بطلبات التسليم التي ستقدمها في المستقبل بعدم احترامها الضمانات التي قدمتها إلى الدولة المتلقية لهذه الطلبات. |
They originated mostly in the areas of strategic management and procurement, thus jeopardizing the achievement of the country office objectives. | UN | وقد نشأت غالبا في مجالي الإدارة الاستراتيجية والمشتريات، مما يهدد تحقيق أهداف المكاتب القطرية. |
Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. | UN | وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية. |
This would have the effect of rewarding late-payers at the expense of the Convention process and jeopardizing the financial stability of the secretariat. | UN | وسيكون مفعول هذا الخيار هو مكافأة اﻷطراف التي تتأخر في دفع الاشتراكات على حساب عملية الاتفاقية وتعريض الاستقرار المالي لﻷمانة للخطر. |
In this spirit, we support the idea of improving the quality of life of our citizens without jeopardizing our capacity to meet the needs of future generations. | UN | وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة. |
We run the risk of jeopardizing the Agenda if we cannot make the Hong Kong Ministerial Conference a success. | UN | ونجازف بتعريض جدول الأعمال إلى أخطار إن لم نتمكن من تتويج مؤتمر هونغ كونغ بالنجاح. |
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. | UN | أما إذا كان الأمر على النقيض من ذلك، فإننا نخاطر بتقويض عملية تقود إلى استجابات عملية لتحديات وفرص الهجرة والتنمية. |
However, the Committee is concerned that, when the expulsion is carried out on the grounds cited in article 105 of Decree No. 4000 of 2004 (for example, activities jeopardizing national security, public order or public health), no appeal may be lodged. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم جواز الطعن في أوامر الطرد إذا صدرت لسبب من الأسباب المذكورة في المادة 105 من المرسوم 4000 لعام 2004 (وذلك مثلاً بسبب الإخلال بالأمن الوطني أو بالنظام العام أو بالصحة العامة). |
For example, Lake Faguibine in Mali has completely dried up since 1970, jeopardizing the future of more than 170,000 people living in the vicinity of the lake and depending on it for their livelihoods. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبحت بحيرة فاغويبين في مالي جافة تماما منذ عام 1970، مما أضر بمستقبل أكثر من 000 170 شخص يعيشون قرب البحيرة ويعتمدون عليها في معيشتهم. |
It was further suggested that article 2 could be merged with article 1 without jeopardizing the relationship of the Court to the United Nations. | UN | واقترح كذلك أن المادة ٢ يمكن أن تُدمج مع المادة ١ دون أن يؤثر ذلك على العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
Otherwise, they would be risking the success of the missions and jeopardizing the future of United Nations peacekeeping. | UN | وإن لم يتحقق ذلك، فمن شأن هذه الدول أن تخاطر بنجاح البعثات وأن تضر بمستقبل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |