"job losses" - Translation from English to Arabic

    • فقدان الوظائف
        
    • فقدان فرص العمل
        
    • وفقدان الوظائف
        
    • لفقدان الوظائف
        
    • فقد الوظائف
        
    • إلغاء الوظائف
        
    • فقدان وظائف
        
    • بفقدان الوظائف
        
    • فقدان العمل
        
    • فقدان فرص عمل
        
    • خسائر فرص العمل
        
    • خسائر في فرص العمل
        
    • خسارة الوظائف
        
    • خسارة فرص العمل
        
    • بخسارة الوظائف في
        
    Women have been disproportionally affected by job losses in export processing zones and in the tourism sector. UN وتأثرت النساء بشكل متفاوت من جراء فقدان الوظائف في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع السياحي.
    While the informal economy and peasant agricultural sector have absorbed much of the impact of formal sector job losses, much larger numbers of workers are now subject to more vulnerable employment conditions in developing countries. UN وفي حين استوعب الاقتصاد غير الرسمي والقطاع الزراعي الفلاحي جزءا كبيرا من تأثير فقدان الوظائف في القطاع الرسمي، فإن أعدادا أكبر بكثير من العاملين تخضع الآن لأوضاع عمل أضعف في البلدان النامية.
    Women were disproportionately affected by job losses in export processing zones and the tourism sector. UN وقد تأثرت النساء بشكل غير متناسب من فقدان الوظائف في مجالي تجهيز الصادرات والسياحة.
    Urban populations are most affected as a result of job losses and the need to sustain large displaced populations in the cities. UN ويتأثر بشدة سكان المناطق الحضرية نتيجة فقدان فرص العمل والاضطرار إلى إعالة أعداد كبيرة من السكان المشردين في المدن.
    However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. UN إلا أن الخصخصة جنحت إلى إغفال ظروف العمالة وفقدان الوظائف المرجح حدوثه من حيث تأثيرهما في حالة الفقر.
    The completion of Hovensa's turnaround project was the main reason for the job losses. UN وكان إنجاز المشروع التطويري لشركة هوفينسا السبب الرئيسي لفقدان الوظائف.
    Household incomes are falling owing to job losses and decreased remittances from family members working abroad. UN ودخل الأسرة أخذ في الهبوط بسبب فقدان الوظائف وانخفاض التحويلات المالية من أعضاء الأسر التي تعمل في الخارج.
    The results were job losses, worsening poverty and greater insecurity. UN وتمثلت النتيجة في فقدان الوظائف وازدياد حدة الفقر وتفاقم انعدام الأمن.
    It was absurd when economic sanctions imposed in the name of workers' rights actually led to job losses. UN والغريب أنه عند فرض عقوبات اقتصادية مثل حقوق العمال فإنها تؤدي بالفعل إلى فقدان الوظائف.
    IMF also works on preventing economic crises, which lead to job losses, higher unemployment and lower real wages, by reducing countries' vulnerability and helping them to recover from those crises when they occur. UN ويعمل الصندوق أيضا من أجل منع الأزمات الاقتصادية التي تؤدي إلى فقدان الوظائف وارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الأجور الحقيقية، وذلك عن طريق تقليل ضعف البلدان ومساعدتها على الانتعاش منها عند حدوثها.
    Added to that, the impending job losses in the administration were sure to precipitate a social crisis. UN وفضلا عن ذلك، فمن المؤكد أن فقدان الوظائف الوشيك الحدوث في الإدارة سيسفر عن حدوث أزمة اجتماعية.
    At the same time, the threat of job losses in high-cost centres is real. UN وفي الوقت ذاته، فإن خطر فقدان الوظائف في المراكز ذات التكاليف المرتفعة هو خطر حقيقي.
    This largely reflects job losses at the Yazaki factory. UN ويعكس هذا إلى حد كبير فقدان الوظائف في مصنع يازاكي.
    Empirical evidence furthermore suggested that the risk of job losses in developed countries might have been exaggerated, as they represented only part of the picture. UN وتوحي الشواهد العملية أن خطر فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة قد ينطوي على مبالغة، لأنه لا يمثل سوى جانب من الصورة.
    The results point to a case for strategic and gradual liberalization, particularly to attenuate job losses in the industrial sector. UN وتشير النتائج إلى جدوى التحرير الاستراتيجي والتدريجي، ولا سيما بهدف الحد من فقدان الوظائف في القطاع الصناعي.
    Intensified global competition and the race to improve international competitiveness have generated the fear of job losses in many countries, both rich and poor. UN ولَّد اشتداد المنافسة العالمية والتسابق نحو تحسين القدرة التنافسية على الصعيد الدولي تخوفاً لدى الكثير من البلدان، الغنية والفقيرة على حد السواء، من فقدان فرص العمل.
    We end up dealing with simply absurd situations when economic sanctions are imposed under the pretext of promoting workers' rights but lead ultimately to job losses. UN وبذلك، ينتهي بنا الأمر،ببساطة، إلى التعامل مع أوضاع شاذة، حين تفرض الجزاءات الاقتصادية بذريعة تعزيز حقوق العمال، بينما هي تؤدي في النهاية إلى فقدان فرص العمل.
    However, with output having declined by 2.8 per cent and job losses having occurred as a result of retrenchment programmes, it is unlikely that formal employment would have received any boost. UN ومع ذلك فمن غير المحتمل أن تكون العمالة على الصعيد الرسمي قد تلقت أي دفعة مع انخفاض الانتاج بنسبة ٢,٨ في المائة وفقدان الوظائف نتيجة لبرامج التقشف.
    The resultant job losses had led to increased pressure on social services and amenities and constituted a threat to social integration. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    This aggravated the liquidity problems of the corporate sector and has led to a sharp slowdown in investment as well as disruptions in operations, resulting in job losses. UN وفاقم ذلك من مشاكل السيولة لدى قطاع الشركات وأدى إلى تباطؤ شديد من الاستثمار إضافة إلى تعطل العمليات، التي نجم عنها إلغاء الوظائف.
    On the other hand, the potential transfer of jobs from the North to the South has raised concerns about job losses in developed countries. UN ومن جهة أخرى، أثار احتمال نقل الوظائف من الشمال إلى الجنوب مخاوف بشأن فقدان وظائف في البلدان المتقدمة.
    job losses and increasing migrant-worker outflows have been reported in the United Arab Emirates owing to the suspension of infrastructure projects valued at $582 billion, but some of those migrants have found work in other Gulf countries. UN وأفادت التقارير بفقدان الوظائف وزيادة تدفقات العمال المهاجرين إلى الخارج في الإمارات العربية المتحدة بسبب وقف العمل في مشاريع الهياكل الأساسية التي قُدرت قيمتها بـ 582 بليون دولار، غير أن بعض هؤلاء المهاجرين وجدوا العمل في بلدان خليجية أخرى.
    The resurgence of protectionism and concerns about job losses in some key markets, in both old and in new areas of importance to developing countries, need to be countered. UN وينبغي أيضا مواجهة عودة الحمائية من جديد والمخاوف من فقدان العمل في بعض الأسواق الرئيسية، في كل من المجالات القديمة والجديدة التي تكتسي أهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    These privatizations have not led to job losses. UN ولم تؤد عمليتا الخصخصة هذه إلى فقدان فرص عمل.
    Active labour market policies helped containing job losses and policies facilitating labour market adjustment are becoming more important. UN وساعدت سياسات سوق العمل النشطة على احتواء خسائر فرص العمل وتتزايد أهمية سياسات تيسير تعديل سوق العمل.
    Hasty liberalization without supportive measures to prevent disruptions to the local economy, had been shown to result in job losses. UN وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل.
    Furthermore, a worker-protection policy had prevented job losses among public sector workers and incentive schemes had fostered a healthy economy in harmony with the environment. UN وعلاوة على ذلك، فقد سمحت سياسة حماية العمّال بتفادي خسارة الوظائف بين صفوف موظفي القطاع العام، وأدّت المخططات التحفيزية إلى بناء اقتصاد صحي ينسجم مع متطلبات البيئة.
    Outsourcing and offshore manufacturing can provide new opportunities in the global economy, but these trends also raise concerns over job losses, lower wages and poor employment conditions. UN ومن شأن الاستعانة بمصادر خارجية والتصنيع في الخارج توفير فرص جديدة في الاقتصاد العالمي، غير أن هذه الاتجاهات تثير أيضا الخشية من أن تؤدي إلى خسارة فرص العمل وانخفاض الأجور وتردي ظروف العمل.
    Indeed, America’s trade deficit in manufactures is roughly equal to its current-account deficit (the amount by which domestic investment exceeds domestic saving). So those concerned with job losses in US manufacturing should join the chorus lobbying for a much smaller fiscal deficit. News-Commentary الواقع أن العجز التجاري الأميركي في المصنوعات يعادل عجز الحساب الجاري لديها تقريبا (الكم الذي يتجاوز به الاستثمار المحلي المدخرات المحلية). وبالتالي فإن هؤلاء المهتمين بخسارة الوظائف في قطاع الصناعات في الولايات المتحدة لابد أن ينضموا إلى جوقة جماعات الضغط التي تطالب بتقليص العجز المالي بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more