"jobs that" - Translation from English to Arabic

    • الوظائف التي
        
    • فرص العمل التي
        
    • بالأعمال التي
        
    • بالوظائف التي
        
    • للوظائف التي
        
    • وظائف لا
        
    • المهام التي
        
    • الوظائف التى
        
    • عن وظائف
        
    • وظائف تتطلب
        
    • وظائف توفر
        
    Of the jobs that do exist in the public sector, few women are employed and even less at senior levels. UN من بين الوظائف التي توجد في القطاع العام، يجري استخدام عدد قليل من النساء ويقل العدد على المستويات العالية.
    It is right to adjust pay by a language factor when jobs that do not require proficiency in a second language are matched with jobs that do. UN ويصح تعديل الأجر بعامل اللغة عندما تكون الوظائف التي لا تشترط إتقان لغة ثانية مناظرة للوظائف التي تشترط ذلك.
    ILO therefore stood ready to contribute to efforts to create jobs that would generate wealth and to ensure that workers had the skills they needed to perform those jobs. UN ولذلك تقف منظمة العمل الدولية على استعداد للمساهمة في الجهود المبذولة لخلق الوظائف التي تدر الثروة ولضمان تمتع العمال بالمهارات التي يحتاجون إليها لأداء تلك الوظائف.
    More money is needed now to build houses and create jobs that will anchor returns. UN وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها.
    All I had to do was pull the trigger and wait for you to call the man who does the jobs that no one else wants. Open Subtitles كل ما كان علي فعله هو الضغط على الزناد و انتظركا لكي تتصلا بالرجل الذي يقوم بالأعمال التي لا يقوم بها غيره
    The amended provisions included a list of jobs that were harmful to women's health, particularly pregnant women or nursing mothers. UN وتشمل الأحكام المعدَّلة قائمة بالوظائف التي تعتبر مضرة بصحة المرأة، وخصوصاً المرأة الحامل والأمهات المرضعات.
    He said that today's global economy is not generating the jobs that their parents require in order to support their families, so children are forced to work. UN وقال إن الاقتصاد العالمي اليوم لا يخلق الوظائف التي يحتاجها الوالدون لإعالة أسرهم، ولذلك يضطر الأطفال إلى العمل.
    The figures show that women have a more limited presence in jobs that require technical skills and a high level of education. UN ويتبين كذلك أن الوظائف التي تتطلب تقنية ومستوى عاليا من السلطة الإدارية، يكون عدد النساء فيها أقل.
    jobs that offer support for persons with disabilities are consistently characterised by an uneven gender distribution. UN ويطبع التوزيع غير المتكافئ بين الجنسين باستمرار الوظائف التي تقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The lower you are in this stratified society the lower paid the jobs that one can perform. UN وكلما كانت شريحة المرء الاجتماعية أدنى في هذا المجتمع الطبقي قلّ أجر الوظائف التي يمكن أن يؤديها.
    Inability to find jobs, especially jobs that paid enough for them to sustain themselves and their children UN العجز عن العثور على وظائف، ولا سيما الوظائف التي تكفي أجورها لإعالة أنفسهن وأطفالهن؛
    Yeah, but think about all the jobs that it's gonna create. Open Subtitles أجل، ولكن فكر بكل الوظائف التي سوف تتوفر
    How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create, and then, how about you get down on your knees and pray that what my people dig up out of the ground Open Subtitles تعود مسرعاً إلى منطقتك هذه وتبدأ بالتلميع لكل الوظائف التي ستنشئها شراكتنا
    The chemist and the sniper both performed jobs that involved families. Open Subtitles الكيميائي وقنص كل من أداء الوظائف التي تشارك الأسر.
    The mayor's redevelopment could create hundreds of jobs that could eventually go to current residents. Open Subtitles إعادة تطوير العمدة قد تخلق المئات من الوظائف التي تأتي في النهاية مع المساكن المحلية
    Law enforcement and security are the kind of jobs that would attract this unsub. Open Subtitles قوى القانون والامن من الوظائف التي تجذب المشتبه به
    On the other hand, men are typically viewed as strong and active, which translates into their being stereotypically associated with jobs that require physical strength, technical professions and jobs related to new technologies. UN ومن ناحية أخرى، عادة ما ينسب إلى الرجال القوة والنشاط، وهو ما يترجم نمطياً في توليهم الوظائف التي تتطلب مجهوداً بدنياً والمهن التقنية والوظائف ذات الصلة بالتكنولوجيات الحديثة.
    More money is needed now to build houses and create jobs that will anchor returns. UN وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها.
    They are doing jobs that neither Europeans nor Americans want to do, and for miserable wages. So who is doing whom a favour? UN وهم يقومون بالأعمال التي لا يريد عمال العالم المتقدم النمو، الأمريكيون والأوروبيون القيام بها، وهم يقومون بذلك لقاء أجور بخسة.
    And you guys just do the jobs that I hired you to do. Open Subtitles وأنت رفاق فقط القيام بالوظائف التي استأجرت لك القيام به.
    Juveniles could not be employed in jobs that were inappropriate, dangerous or harmful to their physical or mental health. UN ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية.
    Now, I see a multitude of jobs that need to be done. Open Subtitles أرى الآن العديد من المهام التي يجب أن يتم إنجازها.
    I mean, hey, they live all the way out here in the country. So they're at least normal enough to have real jobs that pay tons of money. Open Subtitles إنهم يقنطون بالريف لذا ليست لديهم وظائف مجزية تجعلهم قادرون على الدفع من أجل الوظائف التى تحتاج للوقت
    Great, no need to announce the jobs that aren't jobs. Open Subtitles عظيم، لا حاجة أن تُعلني عن وظائف غير موجودة
    There is therefore a large majority of elderly women in the municipal sector, many of whom work on a rota system and have jobs that are physically and mentally demanding. UN ولهذا فإنه توجد أغلبية كبيرة من النساء المسنات في قطاع البلديات، وكثيرات منهن تعملن بنظام التناوب ولهن وظائف تتطلب جهودا بدنية وعقلية كبيرة.
    Young people are more likely to work in jobs that pay minimum wages. UN ويغلب على الشبان الصغار العمل في وظائف توفر الحد الأدنى من الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more