"jobs which" - Translation from English to Arabic

    • الوظائف التي
        
    • وظائف لا
        
    The method measures if jobs which are predominantly held by women and men but of equal value are paid equally. UN وتقيس الطريقة ما إذا كانت الوظائف التي يشغلها الرجال والنساء بشكل رئيسي تُكافأ بأجر متساوٍ إذا كانت متساوية القيمة.
    Hence, jobs which are regarded as solely " men's job " on account of the gender bias, were removed from the gender stereotypes. UN وهكذا، لم تعد الوظائف التي تعتبر حكرا على الرجال بسب التحيز الجنسي مصنفة على أساس القوالب النمطية.
    jobs which could not be filled by residents were usually filled by workers from the United Kingdom, Saint Helena, Australia or New Zealand on fixed-term contracts, and work permits were required. UN وعادة ما تسند الوظائف التي لا يمكن للمقيمين شغلها للعمال القادمين من المملكة المتحدة أو سانت هيلانة أو أستراليا أو نيوزيلندا بموجب عقود محدّدة المدة، ولا يُطلب منهم الحصول على تصاريح عمل.
    An exception is made, once again, for jobs which by their nature make any of the above classifications relevant, or which prevent the hiring of a particular person for reasons of State security. UN ولكن يوجد استثناء مرة أخرى في حالة الوظائف التي تجعل هذه الاعتبارات مهمة بسبب طبيعة الوظيفة، أو التي تمنع استخدام شخص بعينه لأسباب تتعلق بأمن الدولة.
    The remainder were made up of people without profession or performing jobs which did not require any special training. UN وتتألف البقية من أفراد دون حرفة أو أفراد يؤدون وظائف لا تستلزم أي تدريب خاص.
    Women's " degree of occupation " (proportion of full time worked) is closely linked to the availability of jobs, which in urban areas are both more varied and better adapted to the women's educational level. UN ومعدل التشغيل المهني للمرأة يرتبط ارتباطا وثيقا بالعرض من الوظائف التي في المناطق الحضرية اكثر اختلافا وأفضل تكيفا مع تعليم المرأة.
    The proposals in the report could create the impression that jobs which were being suppressed under the regular budget might reappear in the support account. UN فهذه المقترحات الواردة في التقرير يمكن أن تعطي انطباعا بأن الوظائف التي أزيحت من الميزانية العادية قد تعود الى الظهور ثانية في حساب الدعم.
    101. Workers also face serious risks in performing certain jobs which they are forced to accept because of the difficult economic situation. UN ١٠١- ويتعرض العمال أيضا لمخاطر كبيرة أثناء ممارستهم لبعض الوظائف التي يرغمون على أدائها ﻷن الظروف تجبرهم على ذلك.
    103. Workers also face serious risks in performing certain jobs which they are forced to accept because of the difficult economic situation. UN ٣٠١- ويتعرض العمال أيضا لمخاطر كبيرة أثناء ممارستهم لبعض الوظائف التي يرغمون على أدائها تحت ضغط الظروف.
    The speaker noted that, for example, the jobs which were created to support the World Cup were often not given to the people of her country, and that the building contracts were concentrated in the hands of only a few developers. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الوظائف التي استحدثت لدعم كأس العالم، مثلاً، لم تكن لأشخاص من بلدها، وأن عقود التشييد أصبحت في يد عدد قليل من شركات البناء.
    A new director was appointed effective 1 March 1999. The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. UN عين مدير جديد اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩، ويجــري اﻹعــلان عــن الوظائــف العليــا الثلاث اﻷخــرى وهــي فـي الرتبة مد - ١، بعد أن تمــت مراجعة توصيفاتها الوظيفية. وسيجري التعيين فيها بمراعاة شروط هذه الوظائف التي تشمـــل أنشطة وضع معايير وسياسات على النطاق العالمي.
    A new director was appointed effective 1 March 1999. The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. UN عين مدير جديد اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٩٩٩١، ويجــري اﻹعــلان عــن الوظائــف العليــا الثلاث اﻷخــرى وهــي فـي الرتبة مد - ١، بعد أن تمــت مراجعة توصيفاتها الوظيفية. وسيجري التعيين فيها بمراعاة شروط هذه الوظائف التي تشمـــل أنشطة وضع معايير وسياسات على النطاق العالمي.
    These call for a special assessment of the nature of potential dangers to employees and measures to be taken following assessment. This applies to jobs which, on the basis of an assessment, are considered as entailing danger to the health of pregnant women, women who have recently had babies and women who are breast-feeding. UN ويدعو ذلك إلى إجراء تقييم خاص لطبيعة الأخطار الممكنة التي يتعرض لها الموظفون والتدابير اللازم اتخاذها عقب التقييم، وهذا ينطبق على الوظائف التي تُعتبر، بناء على التقييم، أنها تنطوي على خطر على صحة المرأة الحامل، والمرأة التي أنجبت أطفالاً مؤخراً، والمرأة التي تقوم بالرضاعة الطبيعية.
    18. The importance of increasing the access of small- and medium-sized enterprises to world markets was in particular emphasized as the jobs which they created contributed significantly to the reduction of poverty. UN ٨١- وقد تم التشديد بصفة خاصة على أهمية زيادة إمكانية وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى اﻷسواق العالمية بالنظر إلى أن الوظائف التي تولدها هذه المشاريع تسهم مساهمة هامة في الحد من الفقر.
    Moreover, the list of jobs which posed the risk of exposure to chemical agents or dangerous working conditions had been approved by the Council of Ministers' Decision No. 207 of 9 May 2002 on the definition of dangerous or difficult jobs. UN وعلاوة على ذلك، أقر مجلس الوزراء بموجب قراره رقم 207 المؤرخ 9 أيار/مايو 2002 والمتعلق بتعريف الوظائف الخطرة أو الصعبة قائمة الوظائف التي تنطوي على خطر تعريض الإنسان لمواد كيميائية أو ظروف عمل خطيرة.
    While noting the State party's policy of protecting women against unsafe working conditions, the Committee reiterates its concern about the exclusion of women of childbearing age from a list of more than 400 jobs, which may result in the effective exclusion of women from certain employment sectors. UN ومع التنويه بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في حماية المرأة من ظروف العمل غير المأمونة، تؤكد اللجنة مجددا قلقها بشأن استبعاد النساء اللاتي في سن الحمل من قائمة من الوظائف التي يزيد عددها عن 400 وظيفة، الأمر الذي قد يؤدي فعلياً إلى استبعاد النساء من قطاعات معينة من العمالة.
    That affected jobcreation figures, since some of the apparently new jobs were in fact existing " informal " jobs which had been made " formal " . UN وهذا قد أثر على الأرقام المتصلة بإيجاد الوظائف، حيث أن بعض الوظائف التي تبدو وكأنها جديدة ليست سوى وظائف قائمة " غير رسمية " تم تحويلها إلى وظائف " رسمية " .
    (a) The Commission approved a set of common National Professional Officer benchmark jobs which would be annexed to the methodology; UN (أ) وافقت اللجنة على مجموعة من الوظائف التي تتخذ أساساً للمقارنة للموظفين الفنيين الوطنيين المشتركة التي سترفق في المنهجية؛
    255. This centre is responsible for offering jobs which are matched to the health and physical capacities of the disabled person. It liaises with the full range of institutions and private sector enterprises and provides trained assistants who accompany the person to work during the first six months of employment in order to ease the integration process. UN 255- هذا المركز يعنى بتوفير الوظائف التي تناسب قدرات المعاق وإمكانياته الصحية والجسدية من خلال التنسيق مع كافة مؤسسات وشركات القطاع الخاص وتوفير مساعدين مدربين يرافقون المعاق في العمل خلال الستة أشهر الأولى من إلحاقه بالعمل وذلك لتسهيل عملية الإدماج.
    Establishing a mechanism to attract foreign workers to jobs which cannot be filled by Russian workers; UN - إنشاء آلية لجلب العمال الأجانب إلى وظائف لا يمكن إحلال العمال الروس محلهم فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more