"joint approaches" - Translation from English to Arabic

    • نهج مشتركة
        
    • نُهُج مشتركة
        
    • النهج المشتركة
        
    • نُهج مشتركة
        
    • النُهج المشتركة
        
    • النُهُج المشتركة
        
    • نهوج مشتركة
        
    • نهُج مشتركة من
        
    UNICEF has been working with relevant United Nations agencies to develop joint approaches to monitoring progress towards achievement of the World Summit goals. UN واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    The UNICEF Security Coordinator works closely with the office of the United Nations Security Coordinator and other United Nations organizations, exchanging information and developing joint approaches to staff security, including training activities. UN ويتعاون منسق اليونيسيف لشؤون اﻷمن تعاونا وثيقا مع مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، في تبادل المعلومات ووضع نهج مشتركة تجاه أمن الموظفين، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية.
    The programme has promoted joint activities, such as the establishment of common service centres, the improvement of local physical infrastructure, the creation of technical schools, the establishment of linkages with markets, the operation of joint showrooms, and the adoption of joint approaches to product innovation. UN وقد عزز البرنامجُ أنشطة مشتركة مثل إنشاء مراكز موحدة للخدمات، وتحسين البنيات التحتية المادية المحلية، وإنشاء المدارس التقنية، وإقامة روابط مع الأسواق، وتشغيل قاعات عرض مشتركة، واعتماد نُهُج مشتركة لابتكار المنتجات.
    In Central Asia, it worked closely with all countries of the region to facilitate joint approaches to cross-border challenges, including terrorism, drug trafficking and organized crime, and the management of natural resources. UN وفي غضون ذلك، عملت المنظمة في وسط آسيا عن كثب مع جميع بلدان المنطقة على تيسير تبني نُهُج مشتركة لمواجهة التحديات العابرة للحدود ومن بينها الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Welcoming the efforts of the Executive Director, including in his capacity as Chair of the Environment Management Group, and those of the Group's members, in promoting cooperation and joint approaches across the United Nation system on environmental activities, UN وإذ يرحب بما يبذله المدير التنفيذي من جهود، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق، لتشجيع التعاون واتباع النهج المشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة البيئية،
    (v) Exploring the possibilities for fleet rationalization and joint aircraft acquisition and joint approaches to financial sources for all ACS States, countries and territories; UN ' ٥ ' استكشاف إمكانيات ترشيد اﻷساطيل والاقتناء المشترك للطائرات واتباع نُهج مشتركة فيما يتعلق بالمصادر المالية لجميع دول وبلدان وأقاليم الرابطة؛
    Recommendation 6: Cooperation with international financial institutions (IFIs), including the World Bank, should be further developed in the areas of joint approaches to post-crisis needs assessments and crisis prevention planning. UN التوصية 6: ينبغي زيادة التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، بما يشمل البنك الدولي، في مجالات النُهج المشتركة المتعلقة بتقييمات الاحتياجات بعد الخروج من الأزمات والتخطيط لمنع حدوث أزمات.
    (c) The Global Fund and the World Bank to institute all steps to improve communications, assess the current status of joint implementation processes and identify challenges to expanding the use of joint approaches by September 2005. UN (ج) يضع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي جميع الخطوات اللازمة لتحسين الاتصالات وتقييم الحالة الحالية لعمليات التنفيذ المشتركة وتحديد تحديات التوسع في استخدام النُهُج المشتركة بحلول أيلول/سبتمبر 2005؛
    It is also important that the group of 12, which includes the 12 main international partners of Haiti, promote joint approaches among donors to State capacity-building. UN ومن الهام أيضا أن تشجع مجموعة الاثني عشر، التي تضم الشركاء الدوليين الرئيسيين الاثني عشر لهايتي، على اتباع نهج مشتركة بين المانحين لبناء قدرات الدولة.
    Moreover, ASEAN is also in the process of developing joint approaches and sharing lessons learned in solving family and social problems as well as documenting effective policies and best practice cases for strengthening support for family care provision, including public policy for strengthening traditional family values. UN وفضلا عن ذلك، فان الرابطة أيضا على وشك تطوير نهج مشتركة ومشاطرة الدروس المستفادة في حل المشاكل الأسرية والاجتماعية فضلا عن توثيق السياسات الفعالة وأفضل الممارسات بغية تعزيز دعم توفير الرعاية للأسرة، بما في ذلك وضع السياسات العامة لتعزيز القيم الأسرية التقليدية.
    However, these efforts need to be extended to other areas where opportunities for joint approaches could increase programme impact. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل مجالات أخرى حيث تؤدي الفرص المتاحة من أجل اتباع نهج مشتركة إلى زيادة أثر البرامج.
    176. The Commission requests the Secretary-General to strengthen coordination and cooperation among the organizations and bodies of the United Nations system by developing and implementing joint approaches and collaborative programmes. UN ٦٧١ - وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يقوم بتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق وضع وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية.
    The Commission requested the Secretary-General to strengthen coordination and cooperation among the organizations and bodies of the United Nations system by developing and implementing joint approaches and collaborative programmes. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية.
    They stressed the QCPR mandate for harmonization and joint approaches in business practices, reiterating that joint procurement allows for cost savings and efficiency gains. UN كما شدّدت على أهمية النهوض بولاية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بالنسبة للمواءمة واتباع نُهُج مشتركة في الممارسات التجارية، مع التأكيد من جديد على أن الشراء المشترك يتيح وفورات في التكاليف وزيادة في المكاسب.
    They stressed the QCPR mandate for harmonization and joint approaches in business practices, reiterating that joint procurement allows for cost savings and efficiency gains. UN كما شدّدت على أهمية النهوض بولاية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بالنسبة للمواءمة واتباع نُهُج مشتركة في الممارسات التجارية، مع التأكيد من جديد على أن الشراء المشترك يتيح وفورات في التكاليف وزيادة في المكاسب.
    Moreover, the need for cooperation in border management through information-sharing, the pooling of resources, and the use of joint approaches in reinforcing capacities is emphasized in almost all the above subregional assessments. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد في إطار جميع التقييمات دون الإقليمية الواردة أعلاه على ضرورة التعاون في مجال إدارة الحدود من خلال تبادل المعلومات وتجميع الموارد واستخدام النهج المشتركة لتعزيز القدرات.
    The main outcome was the recognition of the need to improve cooperation and strengthen mutual trust, including through joint approaches to water resources management at the local, national and regional levels. UN وتتمثل المحصلة الرئيسية في الاعتراف بالحاجة إلى تحسين التعاون وتعزيز الثقة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق النهج المشتركة لإدارة موارد المياه على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Also, consultations with other major groups at the thirteenth session of the Commission resulted in a commitment to a continuing dialogue to explore joint approaches, research and information-sharing. UN كما أن المشاورات التي أجريت مع الفئات الرئيسية الأخرى في الدورة الثالثة عشرة للجنة تمخضت عن الالتزام بمواصلة الحوار من أجل استكشاف النهج المشتركة والبحث وتقاسم المعلومات.
    We are holding round-table discussions with representatives of non-governmental organizations and business in order to draw up joint approaches aimed at achieving those objectives through new legislation and technology-related decisions. UN إننا نجري مناقشات مائدة مستديرة مع ممثلي منظمات غير حكومية وأعمال حرة لرسم نُهج مشتركة تستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تشريعات جديدة وقرارات متصلة بالتكنولوجيا.
    The share of donors' money going to the administration of the project instead of its implementation was therefore excessive, which raises questions on joint approaches and the need to share such overheads; UN والقسط من الأموال التي تقدمها الجهات المانحة والمكرسة لإدارة المشروع بدلاً من تكريسها لتنفيذه اعتبر زائداً عن اللزوم وهذا دفع إلى التساؤل عن النُهج المشتركة والحاجة إلى تقاسم هذه التكاليف العامة؛
    However, joint approaches to other matters, such as reservations, could be formulated and joint clarifications on relations with the Human Rights Council could be useful. UN لكنه يمكن اتباع نهوج مشتركة إزاء الأمور الأخرى مثل التحفظات. كذلك فإن التوضيحات المشتركة بشأن العلاقات مع مجلس حقوق الإنسان يمكن أن تكون مفيدة.
    4. Chapter III outlines the continuous cooperation among the secretariats of the Rio conventions through the JLG and highlights the efforts undertaken by the UNCCD secretariat, in response to paragraph 3 of decision 8/COP.9, to continue coordinating through the JLG to facilitate exchanges of information and joint approaches to harmonizing and facilitating the reporting requirements of Parties. UN 4- ويعرض الفصل الثالث التعاون المستمر فيما بين أمانات اتفاقيات ريو عن طريق فريق الاتصال المشترك، ويبرز الجهود التي اتخذتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر استجابة للفقرة 3 من المقرر 8/م أ-9 التي تقضي بمواصلة التنسيق عن طريق فريق الاتصال المشترك لتيسير تبادل المعلومات واعتماد نهُج مشتركة من أجل مواءمة وتيسير متطلبات تقديم التقارير من قبل الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more