"joint commitment" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام المشترك
        
    • التزام مشترك
        
    • والتزامنا المشترك
        
    Opportunities for further cooperation arise from the Joint Commitment to eradicate poverty and common concerns in a number of areas. UN وتنشأ فرص لزيادة التعاون من الالتزام المشترك بالقضاء على الفقر ومن الشواغــل المشتركـــة فــي عــدد من المجالات.
    That has been possible due to a Joint Commitment of the Moldovan and Ukrainian authorities to secure our common border. UN وكان ذلك ممكنا بفضل الالتزام المشترك بين السلطات المولدوفية والأوكرانية بالحفاظ على حدود مشتركة.
    In early 2013, in partnership with the Peacebuilding Commission, the Fund began discussions with the United Nations Office in Burundi and the Government of Burundi to launch a third round of funding as part of a Joint Commitment to support the consolidation of peace in the country. UN وفي مطلع عام 2013، بدأ الصندوق، بالشراكة مع لجنة بناء السلام، محادثات مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وحكومة بوروندي لإطلاق جولة ثالثة من التمويل في إطار الالتزام المشترك بتوطيد السلام في هذا البلد.
    New Zealand offers one scholarship each year to Tokelau through the New Zealand Pacific Scholarships scheme, as part of the Joint Commitment for Development. UN تتيح نيوزيلندا لتوكيلاو منحة دراسية واحدة في السنة من خلال برنامجها للمنح الدراسية لمنطقة المحيط الهادئ، ضمن إطار الالتزام المشترك من أجل التنمية.
    We also need a Joint Commitment to work against corruption. UN ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    We also wish to emphasize the importance of a Joint Commitment to the establishment of justice and the rule of law. Governments must shoulder their responsibilities in a spirit of positive cooperation, understanding and mutual respect, which are basic principles of international peace and security. UN كما نود التأكيد على أهمية الالتزام المشترك بإقرار العدالة وبسط سيادتها، وتحمل الحكومات مسؤولياتها في إطار التعاون الإيجابي والتفاهم والاحترام المتبادل، كمبادئ أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    This Joint Commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. UN وقد أُعيد مرارا تأكيد هذا الالتزام المشترك باحترام حكم المحكمة والامتثال له وتنفيذ قرارها كاملا من قبل كل من ماليزيا وسنغافورة، وآخرها بعد النطق بالحكم.
    As it evolves, this Joint Commitment must rest on certain fundamental notions which must be translated into firm pledges and be respected in government decisions: UN ويجب أن ترتكز الجهود الرامية إلى تحويل هذا الالتزام المشترك من قول إلى فعل على أسس محددة تترجم إلى التزامات حقيقية وتبدي الحكومات الاحترام لها في قراراتها:
    We fully agree with the Secretary-General's view that although responsibility for social development must be borne by countries individually, it cannot successfully be implemented without the Joint Commitment and efforts of the international community. UN وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي.
    Finally, the Danish Government regards the draft political declaration before this Assembly as a strong expression of a Joint Commitment to action, in particular by Governments and by the United Nations. UN وأخيــرا، تعتبــر حكومــة الدانمرك مشروع اﻹعلان السياسي المعروض على هــذه الجمعيــة تعبيرا قويا عن الالتزام المشترك بالعمل، ولا سيما مــن جانب الحكومات واﻷمم المتحدة.
    Thai-UNCAP confirms the Joint Commitment of Thailand and the United Nations to work in full partnership towards the goals of Thailand's Eighth National Development Plan and people-centred development. UN وتؤكد الخطة الالتزام المشترك لتايلند والأمم المتحدة بالعمل في شراكة كاملة من أجل إنجاز أهداف خطة التنمية الوطنية التايلندية الثامنة والتنمية المتمحورة حول الناس.
    We are convinced that that Joint Commitment, which is strongly regional in nature in Latin America and the Caribbean, has been helpful in enabling Haiti to recover its ability to control its own destiny. UN ونحن على قناعة بأن الالتزام المشترك وطبيعته الإقليمية القوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كان مساعدا لتمكين هايتي من استعادة قدرتها على تقرير مصيرها.
    Through the Joint Commitment of strong partners from the private sector, communal government, larger organisations and initiatives, practical improvements for a better balance between family and work life and in childcare are achieved. UN ومن خلال الالتزام المشترك لبعض الشركاء الأقوياء من القطاع الخاص والحكومات المحلية والمنظمات الأوسع نطاقا والمبادرات أيضا، يلاحظ أنه قد أدخلت تحسينات عملية لتحقيق توازن أرفع شأنا بين حياة الأسرة وحياة العمل وفي مجال رعاية الطفل كذلك.
    This interpretation obviously goes beyond the famous Israeli concept of " reciprocity " and departs from the appropriate Joint Commitment for mutual compliance by the two sides with the terms of the agreement. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتعدى المفهوم اﻹسرائيلي الشهير " للمعاملة بالمثل " وينحرف عن الالتزام المشترك المناسب بامتثال الجانبين بشروط الاتفاق على نحو مشترك.
    53. The success of the programmes is largely due to the Joint Commitment of the United Nations, government agencies, private sector and client entrepreneurs to make EMPRETEC work. UN ٥٣ - ويعزى نجاح هذه المشاريع بقدر كبير الى الالتزام المشترك بين اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمي المشاريع الزبائن بجعل امبريتيك ينجح في عمله.
    There was broad support for a strong resolution by the Environment Assembly addressing the illegal trade in wildlife, as a sign of a Joint Commitment to maintaining international momentum, and for having the topic on the agenda of the second session of the Environment Assembly; UN وكان هناك دعم واسع النطاق لقرار جمعية البيئة القوي الذي تناول الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، بوصفه شاهداً على الالتزام المشترك بالمحافظة على الزخم الدولي وبالإبقاء على الموضوع في جدول أعمال الدورة الثانية لجمعية البيئة؛
    The Joint Commitment for Development between Tokelau and New Zealand 2011-2015 would focus on a viable transportation arrangement, infrastructure development, building human resources capacity and strengthening governance. UN وسيركز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على ترتيبات النقل القابلة للدوام وتطوير الهياكل الأساسية وبناء قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحوكمة.
    4. Acknowledges the adoption by Tokelau of its National Strategic Plan for 2010-2015 and that the Joint Commitment for Development between Tokelau and New Zealand 2011-2015 will focus on a viable transportation arrangement, infrastructure development, human resources capacity and the strengthening of governance; UN 4 - تنوه باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتطوير الهياكل الأساسية وتنمية قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحكم؛
    This is a Joint Commitment, and it is a joint responsibility. UN إن هذا التزام مشترك وإنها مسؤولية مشتركة.
    In conclusion, a Joint Commitment must exist and must focus on certain basic lines of thinking which must be translated into practice. UN كلمة أخيرة يجب التوصل إلى التزام مشترك يستند إلى إجراءات أساسية تترجم إلى أفعال حقيقية.
    It is, above all, a Joint Commitment by the international community and the Government of Afghanistan to improving aid effectiveness and combating corruption. UN وهو، قبل كل شيء، التزام مشترك بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان بتحسين فعالية المعونة ومكافحة الفساد.
    It is our universal obligation and a Joint Commitment that we undertook 40 years ago. UN إنها واجبنا العالمي والتزامنا المشترك اللذان تعهدناهما قبل 40 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more