The United Kingdom Government was firmly convinced that the Bill of Rights Ordinance was fully in conformity with the Joint Declaration and could in no way contravene the Basic Law. | UN | وقال إن حكومة المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن قانون شرعة الحقوق يتفق بصورة كاملة مع اﻹعلان المشترك ولا يمكن بأي حال أن يكون مخالفاً للقانون اﻷساسي. |
Preparedness for such eventualities was particularly important in view of the discrepancies between the Joint Declaration and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. | UN | وقالت إن الاستعداد لمواجهة احتمالات كهذه أمر يتسم بأهمية خاصة في ضوء التباينات الموجودة بين اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ﻹقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص. |
The Joint Declaration and the Basic Law provide that the power of final adjudication of the Hong Kong Special Administrative Region shall be vested in the Court of Final Appeal (CFA) of the Region. | UN | ويقضي اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي بأن تتولى محكمة الاستئناف النهائي لمنطقة هونغ كونغ الادارية الخاصةسلطة الفصل النهائي في هذه المنطقة. |
The current Legislative Council had been elected in 1995 in open and fair elections that had been fully consistent with the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | فالمجلس التشريعي الحالي انتخب في عام ٥٩٩١ بعد انتخابات أجريت دون قيود واتسمت بالنزاهة والاتفاق التام مع أحكام اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي. |
55. He was gratified that the current judicial system would remain in force after 30 June 1997, pursuant to the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | ٥٥- وأعرب السيد باغواتي عن اغتباطه ﻹبقاء النظام القضائي الحالي قائماً بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، تطبيقا لﻹعلان المشترك وللقانون اﻷساسي. |
The current Legislative Council had been fairly and openly elected in a manner consistent with the Joint Declaration and the Basic Law and there was no need for a provisional legislature. | UN | وأضاف أن المجلس التشريعي الحالي انتخب، بصورة قانونية على أساس احترام اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي، ولا يمكن قبول فكرة الحاجة إلى هيئة تشريعية مؤقتة. |
Quite the contrary, both the Joint Declaration and the Basic Law expressly stipulated that the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region was to be elected. | UN | وإنما على العكس من ذلك فإن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي، على السواء، ينصان صراحة على أن الهيئة التشريعية للمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ ينبغي أن تكون منتخبة. |
13. Mr. STEEL (United Kingdom) said that the Joint Declaration and the Basic Law contained very detailed provisions on the implementation of the principle that there would be two systems for a single country. | UN | ٣١- السيد ستيل أشار إلى أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي يبينان على نحو تفصيلي للغاية، طرائق تنفيذ المبدأ الذي سيترتب عليه وجود نظامين في بلد واحد. |
In conformity with sentence 58 of the Joint Declaration and article 81 of the Basic Law, the Privy Council in London would be replaced by the Court of Final Appeal, which would be the supreme court in Hong Kong, and the judicial system as a whole would remain unchanged. | UN | ووفقاً للجملة ٨٥ من اﻹعلان المشترك والمادة ١٨ من القانون اﻷساسي، قال إنه سوف يستعاض عن المجلس الملكي في لندن بمحكمة الاستئناف النهائي التي ستكون المحكمة العليا في هونغ كونغ، وأن مجمل الهيكل القضائي سيظل دون تغيير. |
That obligation derived from a binding international treaty, the Sino—British Joint Declaration and its annexes, which had been ratified by both parties and registered with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter. | UN | وهذا الالتزام ناجم عن معاهدة دولية ذات طابع إلزامي هي اﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني ومرفقاته، وهي وثائق صدق عليها الطرفان وسجلت في أمانة منظمة اﻷمم المتحدة وفقاً للمادة ٢٠١ من الميثاق. |
50. The Committee notes that the United Kingdom and China agreed in the Joint Declaration and Exchange of Memoranda of 19 December 1984 that the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. | UN | ٥٠ - تلاحظ اللجنة أن المملكة المتحدة والصين قد اتفقتا في اﻹعلان المشترك وفي تبادل المذكرات المؤرخين ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٨٩١ على أن تظل أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ نافذة بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
In conclusion, the Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate its position that the said " Joint Declaration " and the provisions contained therein are legally invalid and of no effect whatsoever. | UN | وختاما، تود حكومة جمهورية قبرص أن تؤكد من جديد موقفها بأن " اﻹعلان المشترك " المذكور واﻷحكام الواردة فيه باطل قانونا وليس له أي مفعول على اﻹطلاق. |
" 3. Both delegations reaffirmed their commitment to apply the aforementioned joint declaration, and they expressed their support for the new Commission in its task of carrying out the functions set out by the joint declaration. | UN | " ٣ - وأكد الوفدان التزامهما بتطبيق اﻹعلان المشترك المشار اليه أعلاه وأعربا عن تأييدهما للجنة الجديدة في مهمتها المتمثلة في أداء الوظائف التي حددها الاعلان المشترك. |
But the Joint Declaration and the Basic Law guarantee the right of abode of these persons in the Hong Kong Special Administrative Region after 1 July 1997. | UN | غير أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي يكفلان حق الاقامة لهؤلاء اﻷشخاص في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
China would surely accept its responsibilities and fulfil its commitments in good faith, complying with paragraph 156 of the Joint Declaration and fully implementing the Covenant from 1 July 1997 onwards as far as Hong Kong was concerned. | UN | وقال إن الصين لا شك ستقبل مسؤولياتها وستفي بالتزاماتها بحسن نية متقيدة بالفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك ومطبقة أحكام العهد تطبيقا تاما اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ فصاعدا فيما يتعلق بهونغ كونغ. |
31. Mrs. Evatt had asked about the meaning of the phrase " as applied to Hong Kong " used in the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | ١٣- وقال إن السيدة إيفات تساءلت عن معنى عبارة " حسب انطباقه على هونغ كونغ " المستخدمة في اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي. |
The Joint Declaration and the Basic Law also provide that, after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, the judicial system previously practised in Hong Kong shall be maintained except for those changes consequent upon the establishment of the CFA. | UN | كما يقضي اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي باﻹبقاء على النظام القضائي الذي كان سائدا في هونغ كونغ، بعد إنشاء منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، إلا فيما يتعلق بالتغييرات المترتبة على إنشاء محكمة الاستئناف النهائي. |
" 1. The Government of the Argentine Republic and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland agreed that the following formula on sovereignty, based on that contained in the joint statement issued at Madrid on 19 October 1989, applies to this Joint Declaration and its results: | UN | " ١ - إن حكومة جمهورية اﻷرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اتفقتا على أن الصيغة التالية بشأن السيادة، المستندة إلى الصيغة الواردة في البيان المشترك الصادر في مدريد في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، تنطبق على هذا اﻹعلان المشترك ونتائجه: |
11. At the ninth summit of the Heads of State and Government of the Group of 15, held in Jamaica in February 1999, his Government had signed the Joint Declaration and pointed out the need to resolve the problem of the debt burden for developing economies, for the sake of both the economies themselves and the international financial system. | UN | ١١ - وفي مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة الـ ١٥ المعقود في جامايكا في شباط/فبراير ١٩٩٩ وقعت حكومته اﻹعلان المشترك وأوضحت ضرورة حل مشكلة عبء الديون بالنسبة للاقتصادات النامية، من أجل الاقتصادات نفسها والنظام المالي الدولي على السواء. |
(f) Continued operation of the courts: What steps are being taken by the United Kingdom Government to ensure that the courts of Hong Kong continue to function after 1 July 1997 in accordance with the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | )و( استمرار عمل المحاكم: ما هي التدابير التي تتخذها حكومة المملكة المتحدة حالياً كي تواصل محاكم هونغ كونغ عملها بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وفقاً لﻹعلان المشترك وللقانون اﻷساسي. |
The Legislative Council has been fairly and openly elected through arrangements that are consistent with the Joint Declaration and the Basic Law. | UN | فقد انتُخب المجلس التشريعي بصورة عادلة وعلنية من خلال ترتيبات متوافقة مع الاعلان المشترك ومع القانون اﻷساسي. |