"joint effort" - Translation from English to Arabic

    • الجهد المشترك
        
    • جهد مشترك
        
    • الجهود المشتركة
        
    • جهود مشتركة
        
    • المجهود المشترك
        
    • جهدا مشتركا
        
    • جهودا مشتركة
        
    • بجهد مشترك
        
    • مجهود مشترك
        
    • جهداً مشتركاً
        
    • المسعى المشترك
        
    • بالجهود المشتركة
        
    • للجهود المشتركة
        
    • بجهود مشتركة
        
    • جهوداً مشتركة
        
    Switzerland wants to contribute to this joint effort. UN وسويسرا تريد الإسهام في هذا الجهد المشترك.
    The Republic of Korea looks forward to working closely with the international community in this joint effort. UN وتطمح جمهورية كوريا إلى العمل بتعاون وثيق مع المجتمع الدولي في هذا الجهد المشترك.
    We are ready to work together with other countries in a joint effort to establish a nuclear-weapon-free world at an early date. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب.
    Another joint effort, led by FAO, is undertaking an assessment of and supports capacity-building in the area of bioenergy. UN وثمة جهد مشترك آخر، تقوده الفاو، ويقوم بإجراء تقييم لعملية بناء القدرات في مجال الطاقة الحيوية ويدعمها.
    I wish to strengthen the appeal for that urgent joint effort by citing the commitment of my country and its citizens. UN وأود بالإشارة إلى التزام بلدي ومواطنيه أن أعزز النداء الداعي للتعجيل ببذل الجهود المشتركة.
    :: A joint effort to promote the true nature of Islam as a religion of peace, tolerance and human accomplishment UN :: بذل جهود مشتركة لإبراز الوجه الحقيقي للإسلام باعتباره دينا للسلام والتسامح والإعلاء من قدر الإنسان
    ILO suggests that the Commission encourage member States to participate actively in this new joint effort. UN وتقترح المنظمة أن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا الجهد المشترك الجديد.
    This joint effort has resulted in technology transfer and innovative processes and products. UN ونتج عن هذا الجهد المشترك نقل التكنولوجيا وعمليات ومنتجات مبتكرة.
    This joint effort resulted in a more stable and more reliable model. UN وأسفر هذا الجهد المشترك عن نموذج أكثر استقراراً وموثوقية.
    It is expected that, as a result of this joint effort, UNCTAD's own website will also be enriched regarding electronic commerce. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الجهد المشترك إلى إثراء موقع الأونكتاد على شبكة ويب فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    The United Nations and its agencies must make every effort to ensure that they too act in a timely, coordinated and effective manner to maintain the necessary momentum in this joint effort. UN ويجب أن تبذل اﻷمم المتحدة ووكالاتها كل ما في وسعهمـا لتكفـلا قيامهمـا أيضا في الوقت المناسـب وبأسلـوب منسـق وفعـال بما يلزم للحفاظ على الزخم الضروري في هذا الجهد المشترك.
    I would like to confirm here and now that this final text is a product of a joint effort by a very broad spectrum of the United Nations membership. UN وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. UN علاوة على ذلك، فإن ذلك الطلب هو ثمرة جهد مشترك بين صربيا والاتحاد الأوروبي.
    A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. UN ثمة حاجة إلى بذل جهد مشترك ليحدد بوضوح أكبر نطاقه ومضاعفاته.
    It would require a joint effort and firm political will to create a safe and happy future for all the world’s children in the coming years. UN إذ لابد من توفر الجهود المشتركة والإرادة السياسية الثابتة لخلق مستقبل آمن وسعيد لجميع أطفال العالم في السنوات القادمة.
    Planning, sustainable harvesting, reinvestments and revenue-sharing are a joint effort which in the end may benefit everyone. UN ومن الجهود المشتركة التي قد تفيد الجميع في نهاية اﻷمر التخطيط والحصاد المستدام وإعادة الاستثمار وتقاسم العوائد.
    The SPRAR is based on a joint effort by central and local authorities, also involving civil society organizations. UN ويرتكز ذلك النظام على جهود مشتركة بين السلطات المركزية والمحلية، بمشاركة منظمات المجتمع المدني أيضاً.
    However, a joint effort would be welcome, maybe in the form of a group of Committee members, old and new. UN بيد أن أية جهود مشتركة ستقابل بالترحيب، وقد يتخذ ذلك شكل فريق من أعضاء اللجنة القدامى والجدد.
    He expressed his Government's satisfaction at this successful joint effort. UN وأعرب عن ارتياح حكومته لنجاح هذا المجهود المشترك.
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.
    The Government had realized that the problem would require a joint effort by the executive, legislative and judicial powers and civil society. UN وأدركت الحكومة أن المشكلة تتطلب جهودا مشتركة من جانب السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمجتمع المدني.
    They called for a joint effort between DOS and UNFPA management to address the issue of the low number of evaluation reports. UN وطالبت شعبة خدمات الرقابة وإدارة الصندوق بالقيام بجهد مشترك لإيجاد حل لمسألة انخفاض عدد تقارير التقييم.
    Again, the programme is a joint effort between the State Government and industry. UN وهذا البرنامج أيضاً ثمرة مجهود مشترك بين حكومة الولاية والصناعة.
    The recent arrest was a joint effort by many parties, including France, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Germany. UN لقد كانت عملية الاعتقال الأخيرة جهداً مشتركاً قامت به أطراف عديدة، من بينها فرنسا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وألمانيا.
    But the text also clearly highlights the responsibilities and contributions of the Afghans in this joint effort. UN لكن النص يبرز أيضا بشكل واضح مسؤوليات الأفغان ومساهماتهم في هذا المسعى المشترك.
    Some delegations also welcomed the joint effort of FAO, the International Labour Organization and IMO in developing safety standards for small fishing vessels. UN ورحب أيضا بعض الوفود بالجهود المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية لوضع معايير السلامة لسفن الصيد الصغيرة.
    7. This document is the result of a joint effort to illustrate the actions and policies Brazil has implemented to improve imprisonment conditions according to the SPT recommendations. UN 7- وجاءت هذه الوثيقة نتيجة للجهود المشتركة التي بُذلت من أجل بيان الأنشطة والسياسات التي نفذتها البرازيل بغية تحسين ظروف السجن، عملاً بتوصيات اللجنة الفرعية.
    In our view, there are some essential actions that must be carried out in a joint effort by the public and private sectors, at both the national and international levels. UN ونحن نرى وجوب تنفيذ إجراءات أساسية بجهود مشتركة من جانب القطاعين العام والخاص على المستويين القومي والعالمي.
    However, this will require a joint effort by all members to engage towards designing a sustainable model of globalization. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more