"joint efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المشتركة
        
    • بالجهود المشتركة
        
    • للجهود المشتركة
        
    • الجهود المتضافرة
        
    • تضافر جهود
        
    • جهودا مشتركة من
        
    • والجهود المشتركة
        
    • جهود مشتركة
        
    • وبالجهود المشتركة
        
    • بالجهود التي تبذلها معا
        
    • بجهود مشتركة من
        
    • بذل جهودٍ مشتركة
        
    • بتضافر جهود
        
    • لجهودها المشتركة
        
    • الجهود المشترَكة
        
    The parties agreed that joint efforts of legal experts and historians were crucial to the investigative process. UN واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق.
    We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن حل المشكلة الأفغانية بفعالية إلا من خلال الجهود المشتركة لكل المعنيين.
    We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم تنفيذ العهد الدولي بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    The final legal language in the treaty will be worked out through the joint efforts of all parties. UN وستوضع المعاهدة في صيغتها القانونية النهائية بالجهود المشتركة لجميع الأطراف.
    The progress made had been a result of the joint efforts of civil society, non-governmental organizations and the Government. UN وقد جاء ما أحرز من تقدم نتيجة للجهود المشتركة المبذولة من جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    The joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة للمجتمع الدولي بأسره لزيادة تعزيز التضامن مع البلدان النامية وتقديم المساعدة إليها على الصعيد العالمي مطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With the joint efforts of all Parties behind it, the Protocol could look forward to another twenty years of success. UN وبفضل الجهود المشتركة لجميع الأطراف دعما للبروتوكول، يمكن التطلع قدما لعشرين سنة أخرى من النجاح.
    The conference was the first outcome of the joint efforts of Central Asian States to counter external threats and challenges. UN ومثل هذا المؤتمر أولى نتائج الجهود المشتركة لدول وسط آسيا في مواجهة المخاطر والتحديات الخارجية.
    The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. UN وجرت السيطرة على الوضع بصورة سريعة وسلميّة بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة.
    Emphasis was placed in all the projects on joint efforts of the recipient country and UNIDO vis-à-vis potential funding partners. UN وجرى التأكيد، في كل المشاريع، على الجهود المشتركة بين البلد المتلقي واليونيدو فيما يتعلق بشركاء التمويل المحتملين.
    How can this goal be achieved? It is only through the joint efforts of all States collectively responsible for the world's destiny. UN كيف يمكـــــن تحقيق هـذا الهدف؟ لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع الدول المسؤولة جماعيا عن مصير العالم.
    The wheels of history are pushed forward by the joint efforts of men and women. UN إن الجهود المشتركة بين النساء والرجال هي التي تدفع عجلات التاريخ إلى الأمام.
    The plan has been prepared by the joint efforts of the Governments of the United Kingdom and Montserrat. UN وأعدت الخطة من خلال الجهود المشتركة لحكومتي المملكة المتحدة ومونتسيرات.
    That issue should be resolved in the very near future through the joint efforts of the creditor countries, the indebted States and the Bretton Woods institutions. UN ويجب حل تلك القضية في القريب العاجل من خلال الجهود المشتركة للبلدان الدائنة والبلدان المدينة ومؤسسات بريتون وودز.
    In recent years, with the joint efforts of the people on both sides of the Taiwan Strait, marked progress has been made in the people-to-people exchanges between the two sides. UN وقد أحرز في السنوات اﻷخيرة الماضية، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الشعب على جانبي مضيق تايون، تقدم ملحوظ في عمليات التبادل على مستوى أفراد الشعب بين الجانبين.
    At the end of the meeting, a final declaration was issued commending the joint efforts of ECOWAS and CPLP and calling for the implementation of the road map. UN وفي نهاية الاجتماع، صدر بيان ختامي يشيد بالجهود المشتركة للجماعتين ويدعو إلى تنفيذ خارطة الطريق.
    It is conducive to peace and stability in that region and should be the common aim of joint efforts of the international community and all parties concerned. UN إذ إنها تؤدي إلى السلام والاستقرار في تلك المنطقة، وينبغي أن تكون هي الهدف الموحد للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي وكل الأطراف المعنية.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Even though this issue has gained increased visibility over the past years, thanks to the joint efforts of numerous stakeholders, millions of children worldwide are still victims of sexual exploitation today and have their childhood stolen. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    Rather, it requires the joint efforts of landlocked and transit developing countries, the international community and the United Nations. UN بل يقتضي الأمر جهودا مشتركة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومن المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    The joint efforts of all States are a vital precondition for successful fight against this evil. UN والجهود المشتركة من قِبل جميع الدول شرط أساسي حيوي لنجاح كفاحنا ضد هذا الشر.
    It depends upon the joint efforts of the whole international community, all States and all delegations. UN فهو يتوقف على ما يبذله المجتمع الدولي بأسره وما تبذله الدول كافة والوفود جميعاً من جهود مشتركة.
    With the joint efforts of China and Japan, progress was made last year in the disposal of chemical weapons abandoned by Japan on the Chinese territory. UN وبالجهود المشتركة للصين واليابان، تحقق تقدم في العام الماضي في التخلص من الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على الأراضي الصينية.
    Welcoming the joint efforts of the World Health Organization and the United Nations regional commissions to work in cooperation with other partners to develop the Global Plan for the Decade of Action for Road Safety 2011 - 2020 under the mandate conferred by the General Assembly in resolution 64/255, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها معا منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية بالتعاون مع شركاء آخرين من أجل وضع خطة عالمية لعقد العمل من أجل السلامة على الطرق للفترة 2011-2020( ) في إطار الولاية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة بموجب القرار 64/255،
    Both documents had been prepared in joint efforts of various ministries and representatives of civil society. UN وقد أعدت كل من الوثيقتين بجهود مشتركة من جانب مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني.
    Further stressing coherence and coordination, speakers highlighted the need for joint efforts of the international community to share best practices and experiences, and to promote trust and solidarity at all levels. UN وزيادةً في التشديد على أهمية التماسك والتنسيق، أبرز المتحدثون ضرورة بذل جهودٍ مشتركة من قبل المجتمع الدولي لتقاسم أفضل الممارسات والتجارب، ولتعزيز الثقة والتضامن على جميع المستويات.
    It is proposed to establish a basic technical framework which should be continuously enhanced through joint efforts of all interested participants. UN ويقترح إنشاء إطار تقني أساسي يتم تعزيزه بصورة مستمرة بتضافر جهود كافة الجهات المشتركة المعنية.
    COMMENDING FURTHER the joint efforts of the armed forces of the littoral States in contributing to the security of the Straits, through the Malacca Straits Coordinated Patrols and the " Eyes in the Sky " maritime patrols, UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    For its part, Mongolia has also endeavoured to contribute where it could to the joint efforts of the international community. UN وقد سعت منغوليا، بدورها أيضاً، إلى المساهمة في الجهود المشترَكة للمجتمع الدولي حيثما استطاعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more