"joint exercise" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة المشتركة
        
    • ممارسة مشتركة
        
    • عملية مشتركة
        
    • العملية المشتركة
        
    • تدريبا مشتركا
        
    • اشتراك الأبوين في ممارسة
        
    • بالممارسة المشتركة
        
    There had also been substantial support for paragraph 2 of the article, which provided for joint exercise of diplomatic protection by multiple States of nationality. UN وقال إن هناك تأييداً عاماً كبيراً في اللجنة للفقرة 2 من المادة، التي تنص على الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من قبل دول الجنسية المتعددة.
    In the case of dual or multiple nationality, he supported the idea of joint exercise of diplomatic protection, provided the States concerned did in fact act jointly, thus avoiding the risk of diluting their common rights. UN وفيما يتعلق بالجنسية المزدوجة أو الجنسية المتعددة، قال إنه يؤيد فكرة الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية بشرط أن يكون تصرف الدول المعنية تصرفا مشتركا بالفعل، وبذلك تتجنب هذه الدول خطر إضعاف حقوقها المشتركة.
    A joint exercise of direction and control was probably envisaged. UN وربما كان المتصوَّر هو ممارسة مشتركة للتوجيه والسيطرة.
    Delegates welcomed the opportunity to consider different kinds of gaps and acknowledged the usefulness of the previous days of discussion in offering a first joint exercise to identify various non-exclusive and complementary proposals of various kinds. UN ورحب المندوبون بالفرصة المتاحة للنظر في شتى أنواع الثغرات، وأقروا بجدوى المناقشات التي دارت في الأيام السابقة من حيث توفيرها الفرصة لإجراء أول عملية مشتركة لتحديد شتى المقترحات غير الحصرية والمتكاملة باختلاف أنواعها.
    Two significant outcomes emerged from this joint exercise. UN وقد أسفرت هذه العملية المشتركة عن نتيجتين هامتين.
    Both sides have an interest in developing and fielding effective theatre missile defence systems on a cooperative basis. The Presidents agreed that the two sides will conduct a joint exercise of theatre missile defences and early warning of missile launches. UN ولما كانت للبلدين مصلحة في تطوير ووزع منظومات دفاعية فعالة قوامها القذائف التعبوية على أساس تعاوني، فقد وافق الرئيسان على أن يجري الجانبان تدريبا مشتركا على تلك المنظومات وعلى وسائل اﻹنذار المبكر بعمليات إطلاق القذائف.
    Equal responsibility between the two parents with respect to their children has been established, and the joint exercise of parental authority is now generally applicable, whatever the marital situation of the parents, from the moment the child's lawful descent is established in the year following the birth. UN والواقع هو أنه قد أنشأت مسؤولية متساوية للأبوين تجاه أولادهما وعُممت الممارسة المشتركة للسلطة الأبوية أيا كانت الحالة الزوجية للأبوين، اعتبارا من ثبوت بنوة الطفل لهما في السنة التالية لميلاده.
    Concerning parental authority, the law of 8 January 1993 establishes the principle of joint exercise of parental authority, both for families in which the parents are married and for natural families. UN فيما يخص في هذا الصدد السلطة الوالدية كرس القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ مبدأ الممارسة المشتركة للسلطة الوالدية في اﻷسرة الشرعية كما في اﻷسرة الطبيعية.
    With regard to paragraph 2, the comment was made that the concept of joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality was acceptable. UN 484- وفيما يتعلق بالفقرة 2، أدلى أحد الأعضاء بتعليق مفاده أن مفهوم الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من قبل دولتين أو أكثر من الدول التي يحمل الفرد جنسيتها هو أمر مقبول.
    With regard to the joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality, it was pointed out that the respondent State could seek implementation of the dominant nationality principle and deny one of the claimant States the right to diplomatic protection. UN وفيما يخص الممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من طرف دولتي جنسية أو أكثر، أشير إلى أن الدولة المدعى عليها يمكن أن تطلب تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة، وأن ترفض إعطاء حق الحماية الدبلوماسية لإحدى الدول المدعية.
    If the parents jointly so request and if they submit an agreement defining their respective participations in the child's care and upkeep, the judge shall maintain joint exercise of parental authority provided that it is compatible with the child's best interest. UN وإذا قام الأبوان بتقديم طلب مشترك وتقديم اتفاقية تحدد مشاركتهما في رعاية الطفل واقتسام تكاليف النفقة المتعلقة به، يقوم القاضي بالحفاظ على الممارسة المشتركة للسلطة الأبوية، بشرط أن يكون ذلك متفقا مع مصلحة الطفل.
    This was an important meeting devoted to follow-up of the Fourth World Conference on Women and was an unprecedented event at the international level since it brought together an equal number of men and women members of parliament from some 80 countries and provided the occasion for innovative debates on ways of ensuring the joint exercise of political responsibilities. UN وكان هذا المؤتمر اجتماعا هاما مكرسا لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وحدثا غير مسبوق على الصعيد الدولي حيث ضم عددا متساويا من الرجال والنساء من أعضاء البرلمان في نحو ٨٠ بلدا، وأتاح الفرصة ﻹجراء مناقشات مبتكرة عن سبل كفالة الممارسة المشتركة للمسؤوليات السياسية.
    A joint exercise of direction and control was probably envisaged. UN وربما كان المتصوَّر هو ممارسة مشتركة للتوجيه والسيطرة.
    A joint exercise of direction and control was probably envisaged. UN وربما كان المتصوَّر هو ممارسة مشتركة للتوجيه والسيطرة.
    The symposium was a joint exercise of the Government, the Pan American Health Organization (PAHO), the University of the West Indies and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). UN وكانت الندوة ممارسة مشتركة للحكومة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية وجامعة غرب الإنديز واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    This campaign was a joint exercise by the local government sector and government agencies interestedthat have an interest in promoting participation and representation in local government and understanding of local electoral processes. UN وكانت هذه الحملة بمثابة عملية مشتركة بين قطاع الحكم المحلي والوكالات الحكومية المهتمة بتعزيز الاشتراك والتمثيل في الحكم المحلي وفهم العمليات الانتخابية المحلية.
    The MOU requires that the beneficiary numbers and the refugee food security situation be updated at least annually in a joint exercise by UNHCR and WFP, involving other operational partners and donor governments. UN وتوجِب المذكرة استكمال أعداد المستفيدين وحالة الأمن الغذائي للاجئين مرة في السنة على الأقل في عملية مشتركة بين المفوضية والبرنامج، بمشاركة أطراف تنفيذية أخرى وحكومات مانحة.
    UNAMA also re-launched its Political Rights Verification Campaign as a joint exercise with the Afghan Independent Human Rights Commission and produced a first national report in June 2005. UN كذلك أعادت البعثة إحياء حملة التحقق من الحقوق السياسية باعتبارها عملية مشتركة مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، وقدمت أول تقرير وطني في حزيران/يونيه 2005.
    The Committee was informed that since WFP had already achieved IPSAS compliance, it was expected that the joint exercise would facilitate the harmonization of certain Umoja solutions with those of the WINGS II system, and also allow the United Nations to benefit from the lessons learned by WFP during its transition to IPSAS. UN وأُبلغت اللجنة أن برنامج الأغذية العالمي قد حقق بالفعل الامتثال بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومن المتوقع بالتالي أن تؤدي العملية المشتركة إلى تسهيل المواءمة بين بعض الحلول الخاصة بمشروع أوموجا مع تلك الخاصة بنظام WINGS II، وإلى السماح للأمم المتحدة أيضا بالاستفادة من الدروس التي تعلمها برنامج الأغذية العالمي خلال انتقاله للعمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    14. On 27 September, KFOR conducted a joint exercise with UNMIK police and KPC to improve coordination of agencies that might be involved in responding to civil emergencies. UN 14 - وفي 27 أيلول/سبتمبر، أجرت القوة تدريبا مشتركا مع الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو، من أجل تحسين التنسيق فيما بين الوكالات التي قد تشترك في الاستجابة لحالات الطوارئ المدنية.
    47. Ms. Recabarren (Chile) said that there was currently a bill before the Congress granting the possibility of joint exercise of patria potestad. UN 47- السيدة ريكابارين (شيلي): قالت إن هناك حاليا مشروع قانون أمام الكونغرس يمنح إمكانية اشتراك الأبوين في ممارسة سلطة الأبوة.
    With regard to the joint exercise of diplomatic protection by two or more States of nationality, he pointed out that the respondent State could seek implementation of the dominant nationality principle and deny one of the claimant States the right to diplomatic protection. UN وفيما يتعلق بالممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من جانب دولتين أو أكثر من دول الجنسية، أوضح أن بوسع الدولة المدعى عليها أن تطلب إعمال مبدأ الجنسية الغالبة وأن تنكر على الدولة المطالِبة حق الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more