"joint property" - Translation from English to Arabic

    • الملكية المشتركة
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • الأملاك المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • الأموال المشتركة
        
    • ممتلكات مشتركة
        
    • المال المشترك
        
    • بالممتلكات المشتركة
        
    • بالأملاك المشتركة
        
    • المتعلق بالملكية المشتركة
        
    • والممتلكات المشتركة
        
    • والأموال المشتركة
        
    • الذمة المالية المشتركة
        
    • ملكاً مشتركاً بينهما
        
    • المشتركة الملكية
        
    Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. UN ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون.
    She wondered whether the definition of joint property included intangible property. UN وتساءلت عما إذا كان تعريف الملكية المشتركة يتضمن الملكية غير المادية.
    It was also stated in the report that couples could conclude a prenuptial agreement that stipulated a different basis for the distribution of joint property. UN وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة.
    The husband is the administrator of the joint property, unless otherwise provided in the marriage contract. UN المادة ١١٩٢: يقوم الزوج بإدارة الممتلكات المشتركة إلا إذا نصت تسويات الزواج على عكس ذلك.
    Married women often ignore their rights and fail to claim their right to be a shareholder of joint property. UN وكثيراً ما تتجاهل المرأة المتزوجة حقوقها ولا تطالب بحقها في أن تكون شريكة في الأملاك المشتركة.
    Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. UN أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة.
    The definition of joint property included tangible and intangible assets acquired during the marriage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    joint property is divided if the relationship is terminated or dissolved. UN وتقسم الملكية المشتركة إذا ما أُنهيت العلاقة أو فُسخت.
    The Government had therefore agreed to insert a new paragraph to redefine the concept of joint property. UN لذلك، وافقت الحكومة على إدخال فقرة جديدة تهدف إلى إعادة تعريف مفهوم الملكية المشتركة.
    He does not answer for these liabilities as far as his special property and as far as his portion in the joint property are concerned. UN وهو لم يعلن مسؤوليته عن هذه الديون بقدر ما يتعلق الأمر بممتلكاته الخاصة وبنصيبه في الملكية المشتركة.
    Matrimonial assets are their common joint property until such assets are divided or until common joint property rights do not end in some other way. UN وتظل الأصول الزوجية ملكهما المشترك إلى أن تقسم تلك الأصول أو إلى أن تُنهى بطريقة أخرى حقوق الملكية المشتركة للزوجين.
    However, any disposal of the joint property or agreement thereon by the husband which contravenes this Code or defrauds the wife shall not cause prejudice to her or the heirs. UN ومع ذلك، لا يمس أي نقل للممتلكات أو أي اتفاق مع الزوج بشأن الممتلكات المشتركة يكون مخالفا لهذا القانون أو تم بالتحايل على الزوجة، حقها وحق الورثة.
    It would also provide for the equal division of joint property on divorce and financial provision from the former husband for children and former wives. UN كما سينص على قسمة الممتلكات المشتركة بالتساوي في حالة الطلاق ويفرض على الزوج السابق نفقة مالية للأطفال والزوجة السابقة.
    The spouses supervise joint property together. UN ويشرف الزوجان معا على الممتلكات المشتركة.
    The joint property may be sold or given as donation only with the consent of both spouses. UN ولا يمكن بيع الممتلكات المشتركة أو إعطاءها كهبة إلا بموافقة الزوجين.
    As a result, when a divorce occurs, women lose their rights to joint property. UN ونتيجة لذلك، عندما يحدث طلاق، تفقد المرأة حقوقها في الأملاك المشتركة.
    Each of the spouses is entitled to use the joint property in accordance to their need. UN ومن حق كل من الزوجين استخدام الأملاك المشتركة وفقاً لحاجتهما.
    Property acquired by the spouses during the marriage is their joint property and they have equal rights to its disposal. UN والأصول المكتسبة أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لدى الزوجين، اللذين تكون لهما نفس الحقوق فيما يتصل بالتمتع بها.
    One such consequence is division of joint property. UN ومن بين تلك النتائج تقسيم الأموال المشتركة.
    The statutory legal regime of matrimonial assets means that the assets acquired by spouses after marriage are their common joint property. UN ويعني النظام القانوني التشريعي للأصول الزوجية أن الأصول التي يكتسبها الزوجان بعد الزواج هي ممتلكات مشتركة لهما.
    Where husband and wife mutually agree to a divorce, the joint property of the parties should be equally divided between them. UN وحيثما يوافق الزوج والزوجة معا على الطلاق، ينبغي تقسيم المال المشترك للطرفين بالتساوي فيما بينهما.
    In case of a married woman, she must have agreement from her spouse to enter contracts related to joint property. UN وفي حالة المرأة المتزوجة، يجب أن تحصل على موافقة زوجها لإبرام عقود تتعلق بالممتلكات المشتركة.
    Any spouse may demand another spouse to agree upon any necessary measure to take care of the joint property or keep the joint property safe. UN ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها.
    12. In 2007, the HR Committee expressed concern about laws which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime. UN 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    All the wife's property and the joint property of the married couple were under obligation in regard to the results of her management of her business (art. 10). UN وكانت كل ممتلكات الزوجة والممتلكات المشتركة للزوجين تحت اﻹلتزام فيما يتعلق بنتائج ادارتها ﻷعمالها )المادة ٠١(.
    joint property of spouses is a specific property concept pertaining to family law. The title holder for such property is dual - husband and wife jointly. UN والأموال المشتركة للزوجين هي مفهوم محدد للملكية يتصل بقانون الأسرة وحائز سند ملكية هذه الأموال ثنائي هو - الزوج والزوجة معاً.
    There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to include provisions in the contract to the effect that they will hold their property in common. This means that anything earned by one of the partners during the marriage will be considered their joint property. UN ولا يوجد مانع في الشريعة الإسلامية أن يتفق الزوجان على نظام الذمة المالية المشتركة في عقد الزواج، وهذا معناه أن كل ما يكسبه أي من الزوجين خلال حياتهما الزوجية يعتبر ملكاً مشتركاً بينهما.
    The husband is not subject to any restrictions on the disposition of the movable joint property or the movable property belonging to his wife which he administers, except in the case of major donations, or if he seeks to be a guarantor of the obligation of a third party, since without the authorization of his wife, he binds only his own property. UN ولا يخضع الزوج ﻷية قيود على تصرفه في المنقولات المشتركة الملكية أو المنقولات التي تملكها زوجته والتي يديرها، باستثناء حالة الهبات الكبرى، أو إذا سعى لكي يكون ضامنا لالتزام طرف ثالث، حيث أنه بدون تصريح من زوجته، لا يقيد إلا الممتلكات الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more