"joint responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية المشتركة عن
        
    • مسؤولية مشتركة عن
        
    • بالمسؤولية المشتركة عن
        
    • بمسؤولية مشتركة عن
        
    That decision also demonstrated his country’s wish to assume its share of the joint responsibility for combating desertification. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على رغبة بلده في تحمل نصيبها من المسؤولية المشتركة عن مكافحة التصحر.
    It is vital that the authorities start to assume joint responsibility for the implementation of the peace process and I have proceeded on this assumption. UN ومن الجوهري أن تشرع السلطات في تحمل المسؤولية المشتركة عن تنفيذ عملية السلام ولا زلت أتصرف بالاستناد إلى هذا الافتراض.
    Both the Secretariat and the Member States share joint responsibility for the direction of the reform process as a whole. UN ويتقاسم كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء المسؤولية المشتركة عن توجيه عملية اﻹصلاح في مجملها.
    Both partners have equal rights and responsibilities in marriage, and joint responsibility for their children. UN ولكلا الشريكين حقوق وعليهما مسؤوليات متساوية في الزواج، كما أن عليهما مسؤولية مشتركة عن أطفالهما.
    The State, society and the family have joint responsibility for their social integration and equality of opportunity. UN وتقع على عاتق الدولة والمجتمع والأسرة مسؤولية مشتركة عن إدماجهم الاجتماعي وعن معاملتهم على أساس تكافؤ الفرص.
    418. In addition, with effect from May 2013, the law regarding joint responsibility for minor children following divorce has been amended in response to a ruling by the Supreme Court. UN 418 - إلى جانب ذلك، واستجابة لقرار المحكمة العليا، عُدل القانون المتعلق بالمسؤولية المشتركة عن الأطفال القصّر بعد طلاق الأبوين ودخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2013.
    National and provincial governments should take joint responsibility for corrective action in those municipalities that fail to deliver basic services.. UN وينبغي للحكومات الوطنية وحكومات المقاطعات أن تضطلع بمسؤولية مشتركة عن اتخاذ الإجراءات التصحيحية في البلديات التي لا تقدم الخدمات الأساسية(104).
    Moreover, the husband and wife would now have joint responsibility for choosing the family home and for their children. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل كل من الزوج والزوجة المسؤولية المشتركة عن اختيار مكان السكن وعن الأطفال.
    54. joint responsibility for work in the home and for caring for the family has been encouraged. UN 54- جرى تشجيع المسؤولية المشتركة عن العمل في المنزل ورعاية الأسرة.
    This will be done in close cooperation with the recipient Government, underlining the joint responsibility for mobilizing funds. UN وسوف يحدث ذلك بتعاون وثيق مع الحكومة المتلقية ، مع ابراز المسؤولية المشتركة عن تعبئة اﻷموال .
    Both parties must fully consider their responsibility and realize the necessity of dialogue and the assumption of joint responsibility for peace and security in the region by peaceful means. UN ولا بد للطرفين من أن ينظرا في مسؤوليتهما وأن يدركا ضرورة الحوار وتحمل المسؤولية المشتركة عن إقامة السلم واﻷمن في المنطقة بالوسائل السلمية.
    While each leader faces the responsibility of representing the views and aspirations of his side, they have the joint responsibility for achieving a concrete, mutually acceptable and forward-looking solution. UN ومع أن كل زعيم يواجه مسؤولية تمثيل وجهات نظر جانبه وتطلعاته، فإنهما يتحملان المسؤولية المشتركة عن التوصل إلى حل ملموس يقبله الطرفان ويتسم بطابعه الاستشرافي.
    In short, the joint responsibility for security of the international community and the security forces of the new State is the key to the success of almost every other part of the peace process. UN وباختصار، فإن المسؤولية المشتركة عن الأمن للمجتمع الدولي وقوات الأمن التابعة للدولة الجديدة هي مفتاح نجاح كل جزء آخر تقريبا من أجزاء عملية السلام.
    The theme of the sixty-fourth session encompasses joint responsibility for development, the realization of peace and security, and dialogue among civilizations, all of which are pressing issues. UN إن موضوع الدورة الرابعة والستين، الذي يتضمن المسؤولية المشتركة عن تحقيق التنمية، وإحلال الأمن والسلام، وحوار الحضارات، أمر في غاية الأهمية.
    These meetings seek to strengthen partnerships between departments/offices and the Office of Human Resources Management in human resources management, including joint responsibility for achieving institutional mandates, such as improved gender balance and geographical distribution. UN وتسعى هذه الاجتماعات إلى تعزيز الشراكات بين الإدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسؤولية المشتركة عن تحقيق الولايات المؤسسية، مثل تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    In April 2000, in order to develop a coordinated management structure, the High Commissioner established a five-person Management Board with joint responsibility for the Operational Management System and development of the integrated system project. UN وفي نيسان/أبريل 2000، ومن أجل تطوير هيكل إداري منسق، أنشأ المفوض السامي مجلس إدارة يضم خمسة أشخاص وأسند إليه المسؤولية المشتركة عن نظام الإدارة التشغيلية وتطوير مشروع النظام المتكامل.
    In April 2000, in order to develop a co-ordinated management structure, the High Commissioner established a five-person Management Board with joint responsibility for Operational Management System and ISP development. UN وفي نيسان/أبريل 2000، ومن أجل تطوير هيكل إداري منسق، أنشأ المفوض السامي مجلس إدارة يضم خمسة أشخاص وأسند إليه المسؤولية المشتركة عن نظام الإدارة التشغيلية وتطوير مشروع النظام المتكامل.
    Families have joint responsibility for promoting the development of their children in terms of health, nutrition and education. UN وتتحمل الأسرة مسؤولية مشتركة عن تعزيز نماء أبنائها من حيث الصحة والتغذية والتعليم.
    All regional organizations, industrial, developing and non-aligned countries have a joint responsibility for implementing the reforms we have been talking about for so long. UN وتقع على عاتق كل المنظمات اﻹقليمية والبلدان الصناعية والنامية وغير المنحازة مسؤولية مشتركة عن تنفيذ اﻹصلاحات التي نتحدث عنها منذ وقت طويل.
    The parties in Nicaragua have a joint responsibility for setting their country on a stable political and economic track. UN ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر.
    2.6 In accordance with a memorandum of understanding currently being finalized, UNDP has entered into agreement with the United Nations, under the terms of which the United Nations and UNDP assume joint responsibility for the administrative and financial aspects of each of the seven interim offices established so far. UN ٢-٦ ووفقا لمذكرة تفاهم يجري اﻵن وضعها في صيغتها النهائية دخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اتفاق مع اﻷمم المتحدة، تضطلع بموجبه اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمسؤولية المشتركة عن الجوانب اﻹدارية والمالية لكل مكتب من المكاتب المؤقتة السبعة المنشأة حتى اﻵن.
    Through NEPAD, African Government leaders have agreed to take joint responsibility for, inter alia, restoring and maintaining macroeconomic stability; strengthening mechanisms for conflict prevention, management and resolution; promoting and protecting democracy and human rights; and taking action to strengthen legal frameworks and working to achieve internationally agreed development goals. UN فقد وافق رؤساء الحكومات الأفريقية عن طريق هذه الشراكة (NEPAD) على الاضطلاع بمسؤولية مشتركة عن جملة أمور منها استعادة استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ عليه؛ وتدعيم آليات لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها؛ وتعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ واتخاذ إجراءات لتدعيم أُطر قانونية، والعمل على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more