"jordanian law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الأردني
        
    • التشريعات الأردنية
        
    • النظام القانوني الأردني
        
    • للقانون الأردني
        
    • المشَرﱢع اﻷردني
        
    According to Jordanian law, a woman cannot be released from prison unless a male relative comes to sign for her. UN وينص القانون الأردني على أنه لا يجوز إطلاق سراح امرأة من السجن ما لم يكفلها أحد أقربائها الذكور.
    Torture and ill-treatment were criminalized under Jordanian law and Islamic law (sharia). UN ويجرِّم القانون الأردني والشريعة الإسلامية التعذيب وإساءة المعاملة.
    The absence of a definition of torture in Jordanian law UN لا وجود لتعريف جريمة التعذيب في القانون الأردني
    In such cases, Jordanian law set the age of criminal responsibility at 9 years, but stated that children under 12 years of age could not be considered as criminally responsible unless it was shown that they had understood the seriousness of their acts at the time they had committed them. UN وتحدد التشريعات الأردنية تحمل المسؤولية الجنائية في 9 سنوات لكنها تنص على عدم جواز تحميل الطفل دون سن 12 سنة، المسؤولية الجنائية إذا لم يثبت أنه كان قادرا على إدراك مدى خطورة أفعاله عند ارتكابه لها.
    With regard to the absence of a specific definition of torture in Jordanian law: UN فيما يتعلق بعدم وجود تعريف محدد للتعذيب في النظام القانوني الأردني:
    It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. UN وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها.
    It also notes with concern that Jordanian law recognized the practice of polygamy. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. UN وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها.
    It also notes with concern that Jordanian law recognizes the practice of polygamy. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    Jordanian law makes confessions obtained under torture inadmissible in court. UN وينص القانون الأردني على أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يجوز أن تُقبل في المحكمة.
    Jordanian law recognizes the right to claim compensation for damage, regardless of who caused the damage, even if the guilty party lacks legal capacity. UN أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.
    Modifications by Israel to the Jordanian law in force at the start of the occupation eliminated the participation of Palestinians in the planning process. UN وقد أسفرت التعديلات التي أدخلتها إسرائيل على القانون الأردني الساري في بداية الاحتلال، عن إقصاء الفلسطينيين تماما عن المشاركة في عملية التخطيط.
    88. Jordanian law does not apply to the following: UN 88- كما لا يسري القانون الأردني على ما يلي:
    These modifications to the Jordanian law were of such an extent that Israel exceeded the competence afforded to it, as the occupying Power, to legislate, according to article 43 of the Hague Regulations. UN وبلغت هذه التعديلات المدخلة على القانون الأردني حدا تجاوزت إسرائيل فيه الصلاحيات الممنوحة لها، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، وفقا للمادة 43 من قواعد لاهاي، إلى سن تشريعات.
    Jordanian law does not contain any reference to the definition of outer space or the differentiation between space flights for scientific purposes and those for transport purposes. UN لا يوجد في القانون الأردني ما يشير إلى تعريف الفضاء الخارجي أو التفريق بين الرحلات الفضائية لأغراض علمية والأخرى لأغراض النقل.
    The public prosecutor refers anyone who makes an allegation about police torture to a doctor for a medical examination, since Jordanian law prohibits acceptance of a confession obtained under duress. UN ويحيل المدعي العام أي شخص يقدِّم ادِّعاءً حول التعذيب من جانب الشرطة إلى طبيب لإجراء فحص طبي لـه بالنظر إلى أن القانون الأردني يحظر قبول الاعتراف الذي تم الحصول عليه بالإكراه.
    60. Under Jordanian law, damages may be claimed for an injury no matter who caused it, even by a person who lacks full and legal discretion. UN 60- أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز.
    Furthermore, the presumption of innocence is fundamental in Jordanian law. It follows that a juvenile is innocent in the eyes of the law until he or she has been found guilty, and the juvenile justice system treats him or her accordingly; UN كما يعتبر افتراض البراءة من الأصول الجزائية في التشريعات الأردنية وبذلك فالحدث المتهم برئ في نظر القانون ما لم تثبت إدانته ويعامل على هذا الأساس؛
    (a) The child's right to life as enshrined in Jordanian law UN (أ) حق الطفل في الحياة كما ورد في التشريعات الأردنية
    As soon as the Convention against Torture was ratified by the National Assembly, it became part of Jordanian law and acquired the force of law. Therefore, if a case of this kind is brought before a domestic court, the Jordanian court must refer to the definition set out in article 2 of the Convention against Torture. UN إن اتفاقية مناهضة التعذيب وبمجرد المصادقة عليها ونشرها في الجريدة الرسمية تصبح جزءاً من النظام القانوني الأردني تكتسب قوة القانون، وعلى ذلك فإنه إذا عرضت مسألة من هذا القبيل على القضاء الوطني، فإن المحاكم الأردنية ملزمة بالرجوع إلى التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    While Muslim women in the West Bank are subject to Jordanian law, those in Gaza are subject to Egyptian law. UN فعلى حين أن المرأة المسلمة في الضفة الغربية تخضع للقانون الأردني تخضع النسوة في غزة للقانون المصري.
    78. One of the most important principles that the Jordanian legislature has emphasized at the investigation stage is the assumption that the accused is innocent until proved guilty at a lawful trial (presumption of innocence). Jordanian law also recognizes other human rights at the preliminary investigation stage. These include: UN ٨٧- من أهم المبادئ التي ركز عليها المشَرﱢع اﻷردني في هذا المجال، وتحديداً في مرحلة التحقيق، افتراض أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية )مبدأ اﻷصل في اﻹنسان البراءة(، كما نص المشرع اﻷردني على حقوق أخرى لﻹنسان في مرحلة التحقيق الابتدائي، ومنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more