"journalists and other" - Translation from English to Arabic

    • الصحفيين وغيرهم
        
    • الصحفيون وغيرهم
        
    • الصحافيين وغيرهم
        
    • للصحفيين وغيرهم
        
    • صحفيين وغيرهم
        
    • صحفي وغيرهم من
        
    • الصحفيين وسائر العاملين
        
    • الصحفيين وغير
        
    • والصحفيون وغيرهم
        
    • والصحفيين وغيرهم
        
    Such factors undoubtedly exacerbate the manifold dangers faced by journalists and other media professionals. UN وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Since 1993, 78 journalists and other media personnel had been victims of particularly brutal terrorist attacks. UN ومنذ ٣٩٩١، وقع ٨٧ شخصاً من الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائل الاعلام ضحايا لهجمات ارهابية بالغة الوحشية.
    Their offices and equipment have been smashed and destroyed, while brute force has been used against journalists and other personnel. UN فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين.
    journalists and other public figures are also affected by this climate of intimidation. UN ويتعرض للترويع أيضا الصحفيون وغيرهم من الشخصيات العامة.
    The State party should ensure that journalists and other individuals are able to freely exercise the right to freedom of expression in accordance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكُّن الصحفيين وغيرهم من الأفراد من أن يمارسوا بحرية الحق في حرية التعبير وفقاً للعهد.
    Such programmes, including witness protection programmes, must operate efficiently and on a rapid-response basis, and should not be used in such a way as to unduly restrict the work of journalists and other media professionals. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    The State party should ensure that journalists and other individuals are able to freely exercise the right to freedom of expression in accordance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكُّن الصحفيين وغيرهم من الأفراد من أن يمارسوا بحرية الحق في حرية التعبير وفقاً للعهد.
    This also allowed for the return of journalists and other personnel of Palestine TV to the Gaza Strip, and of Al-Aqsa TV to the West Bank. UN وسمح ذلك أيضاً بعودة الصحفيين وغيرهم من الموظفين العاملين في تلفزيون فلسطين إلى قطاع غزة، وعودة العاملين في تلفزيون الأقصى إلى الضفة الغربية.
    :: Makes peoples and nations aware of the real causes of events and policies with the help of journalists and other media experts UN :: يقوم بتوعية الشعوب والأمم بالأسباب الحقيقية للأحداث والسياسات بمساعدة الصحفيين وغيرهم من خبراء وسائط الإعلام.
    Honduras reported that its Human Rights Action Plan encompassed a specific protection component for journalists and other human rights defenders. UN وأفادت هندوراس بأن خطة عملها المتعلقة بحقوق الإنسان تتضمن عنصرا محددا من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Trends in threats and attacks against journalists and other media professionals paint a very troubling picture. UN 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً.
    Consideration may be given to incorporating, by law, journalists and other media professionals into any existing legal framework for the protection of human rights defenders. UN ويمكن أن ينظر في إدراج الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، بموجب القانون، في أي إطار من الأطر القانونية المعمول بها لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    The issuing of immediate and unequivocal public condemnations of any attacks against journalists and other media professionals is an important measure. UN ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    It should be established in consultation with journalists and other media professionals and organizations, and have the confidence of the media community. UN وينبغي أن تُنشأ بالتشاور مع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية، وأن تحظى بثقة الوسط الإعلامي.
    As regards the current human rights situation in the Islamic Republic of Iran, the State party acknowledges that the working conditions for journalists and other media representatives in that country are generally poor. UN وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان الراهنة في جمهورية إيران الإسلامية، تعترف الدولة الطرف بأن الصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائط الإعلام في البلد يعملون في ظروف سيئة بوجه عام.
    It recognized the important role played by journalists and other media workers in documenting human rights violations or abuses committed in the context of peaceful protests. UN واعترف القرار بالدور الهام الذي يؤديه الصحفيون وغيرهم من الإعلاميين في توثيق انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق الاحتجاجات السلمية.
    He noted a deterioration in the safety of journalists and other media professionals there. UN ولاحظ حدوث تدهور في سلامة الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام في هندوراس.
    UNMISS continued to document cases of interference with the right to freedom of expression by State authorities, including the arbitrary arrest and detention and harassment of journalists and other individuals critical of the Government UN واصلت البعثة عمليات توثيق حالات تدخلت فيها السلطات الحكومية في الحق في حرية التعبير، تشمل الاعتقال التعسفي للصحفيين وغيرهم من الأفراد الذين ينتقدون الحكومة واحتجازهم ومضايقتهم
    29. journalists and other media personnel are frequently summoned or detained by the judiciary or face harassment and attacks by security forces. UN ٢٩ - وتستدعي السلطة القضائية في كثير من الأحيان صحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام أو تحتجزهم أو يواجهون مضايقة واعتداءات من جانب قوات الأمن.
    Approximately 1,300 journalists and other technical staff lost their jobs. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    9. There is an urgent need to increase training and educational programmes for journalists and other media practitioners with a view to improving their professional standards. UN ٩ - يتعين زيادة برامج إعداد وتوعية الصحفيين وسائر العاملين في الوسائط بهدف النهوض بالمهنة.
    With a view to raising the awareness of Governments, civil society and the general public about the issue, the Director-General issued a number of special appeals to condemn the killings of journalists and other severe violations of freedom of expression. UN وبغية زيادة وعي الحكومات والمجتمع المدني وعامة الناس بهذه المسألة، أصدر المدير العام عددا من النداءات الخاصة التي تدين قتل الصحفيين وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحرية التعبير.
    Human rights defenders, defence lawyers, journalists and other civil society actors at risk UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Amnesty International welcomed Kyrgyzstan's support for recommendations on condemning torture and strengthening safeguards against it, ensuring accountability for human rights violations, and for guaranteeing that all human rights defenders, journalists and other civil society activists may work without fear of intimidation, harassment, detention and torture. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد قيرغيزستان للتوصيات المتعلقة بإدانة التعذيب وتوطيد الضمانات المانعة له، وبضمان المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تمكين جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم من الفاعلين في المجتمع المدني من العمل دون خوف من الترهيب والمضايقة والاحتجاز والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more