"judge did not" - Translation from English to Arabic

    • القاضي لم
        
    The author submits that since the judge did not err in law, appeal from his judgement is not possible. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا. الشكـوى
    He was investigated upon but the judge did not request him to be detained before the trial. UN وحُقق معه في هذا الصدد، غير أن القاضي لم يأمر باحتجازه قبل المحاكمة.
    He also states that the social prosecutors and the victims were threatening the witnesses and the defense and that the judge did not do anything to stop this. UN ويذكر أيضاً أن المدعين الاجتماعيين والضحايا كانوا يهددون الشهود والمحامي وأن القاضي لم يفعل أي شيء لوقف ذلك.
    In particular, it is alleged that the judge did not give proper instructions with regard to the evaluation of the identification evidence. UN وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية.
    They complain that the judge did not intervene when it became clear that the legal aid lawyer was not defending them properly. UN وهما يشكوان من أن طابور العرض لم يتم حسب القانون، وأن القاضي لم يتدخل عندما اتضح أن المحامي لم يحسن الدفاع عنهما.
    He also states that the social prosecutors and the victims were threatening the witnesses and the defense and that the judge did not do anything to stop this. UN ويذكر أيضاً أن المدعين الاجتماعيين والضحايا كانوا يهددون الشهود والمحامي وأن القاضي لم يفعل أي شيء لوقف ذلك.
    The judge did not review the evidence effectively presented to the Labour Commissioner. UN فهذا القاضي لم يتحقق من الأدلة التي قدمت بالفعل إلى مفوض العمل.
    However, the judge did not abstain from participating in the ruling on the amparo application. UN بيد أن هذا القاضي لم يمتنع عن المشاركة في الحكم الصادر بشأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    The judge did not, however, order any redress for their arbitrary arrest and torture. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    The judge did not, however, order any redress for their arbitrary arrest and torture. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    The judge did not, however, order his immediate release, as he should have done, but remanded Mr. Sabarsky in custody. UN بيد أن القاضي لم يأمر بالإفراج الفوري عنه، وهو ما كان يجب عليه أن يفعله، بل اتخذ ضده إجراء قضائياً باحتجازه احتياطياً.
    According to the source, the judge did not take his statement into account. UN وحسب المصدر، فإن القاضي لم يول تصريحات السيد حاجب اهتماماً.
    In particular, it is alleged that the judge did not give proper instructions with regard to the evaluation of the identification evidence. UN وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية.
    Their lawyers requested the judge to release them on bail, but the judge did not issue a decision in court, saying that he would notify them of his decision at a later stage. UN وطلب محاموهما إلى القاضي الإفراج عنهما بكفالة، لكن القاضي لم يصدر قراراً في المحكمة، قائلاً إنه سيُبلغهم بقراره في مرحلة لاحقة.
    However, the judge did not assess the circumstances that after Mr. Kashapov had measured the holes, the shorts were sealed and stored as material evidence until they were unsealed in court; UN غير أن القاضي لم يقيّم الملابسات المتمثلة في قياس ثقب السروال من قبل السيد كاشابوف ثم وضعه في كيس مختوم وحفظه كحجة إلى حين فضّ ختم هذا الكيس في المحكمة؛
    The judge did not hear Dr. K., who had been summoned to court by the author but failed to appear, nor did he solicit the testimony any of the other doctors who had assessed the author. UN ولم يستمع القاضي إلى الدكتور ك. الذي استدعته صاحبة البلاغ إلى المحكمة لكنه لم يمثل أمامها، كما أن القاضي لم يطلب شهادة أي من الأطباء الآخرين الذين قيموا حالة صاحبة البلاغ.
    3.3 The author further claims that the judge did not adequately instruct the jury as to the evidence the two accused entered against each other. UN ٣-٣ ويدعي الشاكي أيضا أن القاضي لم يصدر تعليمات كافية للمحلفين بشأن أقوال المتهمين كل منهما ضد اﻵخر.
    Also, the judge did not leave the issue of the impact of drunkenness upon the charge to the jury, although there was sufficient evidence that the deceased and the witnesses were drunk at the time of the incident. UN كما أن القاضي لم يترك لهيئة المحلفين أمر البت في مدى تأثير حالة السُّكر على التهمة التي وجهت إلى صاحب البلاغ، رغم أنه كانت هناك أدلة كافية على أن القتيل والشاهدين كانوا مخمورين وقت الحادثة.
    As the judge did not make reference to any of the past views of the Committee, this implies that he did not make his decision based on the international legal meanings of the words in question. UN وبما أن القاضي لم يشر إلى أي من الآراء السابقة للجنة، فإن ذلك يستلزم أنه لم يتخذ قراره تأسيساً على المعاني القانونية الدولية للعبارات المذكورة.
    He says, for instance, that the judge did not take into consideration the fact that he had been found in a sleepy and druginduced stupor at the crime scene. UN فهو يقول، على سبيل المثال، إن القاضي لم يأخذ في الاعتبار حقيقة أنه وُجد في مسرح الجريمة في حالة يغلب عليه فيها النعاس ويشعر بالخدر بسبب العقاقير التي تناولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more