For instance, the judge in a State court deciding over a preliminary order was not necessarily the same deciding subsequently on the merits of the case. | UN | ومثال ذلك أن القاضي في محكمة الدولة الذي يبتّ في إصدار أمر أولي ليس هو القاضي الذي يبتّ فيما بعد في وجاهة الدعوى. |
In the case in question, the author's father was held in detention until he was brought before a judge in 2001. | UN | وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001. |
Indeed, many countries do not involve a judge in the expulsion proceeding for an illegal alien. | UN | والواقع أن هناك بلدانا كثيرة لا تشترط تدخل قاض في إجراء الطرد إذا كان وضع الأجنبي غير قانوني. |
judge in the Sector Court; examining magistrate, Criminal Division, Regional Court of Bissau | UN | قاض في المحكمة المحلية؛ قاضي التحقيق في الغرفة الجنائية بمحكمة بيساو الإقليمية |
In the 1980s, it was dangerous to be a judge in El Salvador. | UN | كانت حياة القضاة في السلفادور في الثمانينات محفوفة بالمخاطر. |
1975 judge in the court of first instance in Rabat | UN | 1975 قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط |
1978-1983 judge in Duisburg and Oberhausen, Municipality Court, different divisions. | UN | قاضي في دويزبيرغ واوبرهاوزن في شُــعب مختلفة بالمحكمة البلدية. |
Only two candidates have been selected for the post of judge in New York. | UN | ولم يتم انتقاء سوى مرشحين اثنين لمنصب القاضي في نيويورك. |
A woman has the right to have recourse to the judge in the event that the guardian refrains from marrying a woman who has reached the age of 18, which is the legal marriageable age. | UN | ويحق للمرأة اللجوء إلى القاضي في حال امتناع الولي من تزويج من بلغت الثامنة عشر من العمر باعتباره السن القانوني للزواج. |
He appealed the judgement on the grounds of misdirection by the judge to the jury, and bias by the judge in the summing-up. | UN | واستأنف الحكم على اساس إساءة توجيه القاضي لهيئة المحلفين وتحيز القاضي في عرضه الختامي أمام هيئة المحلفين. |
Hence, it might be wiser to leave the point to the discretion of the judge in each particular case. | UN | وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها. |
Article 140 details the role of the judge in the selection of the custodian where there is more than one eligible candidate. | UN | وتبين المادة 140 من باب الحضانة دور القاضي في حق اختيار الحاضن الأصلح إذا تعدد أصحاب حق الحضانة. |
1996 Czech Republic: role of the judge in a democratic society. | UN | 1996 الجمهورية التشيكية: دور القاضي في مجتمع ديمقراطي. |
judge in the Appeals Chamber of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. | UN | قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
2001-present judge in the Appeals Chambers, International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, The Hague. | UN | قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، لاهاي. |
There was no financial provision for installation or relocation of any judge in 1999. | UN | غير أنه لا يوجد اعتماد مالي لتنصيب أو نقل أي قاض في عام ١٩٩٩. |
90. The role of the judge in a court (a magistrat du siège, called a juge in a tribunal and a conseiller in a cour) is to rule on litigation. | UN | 90- ويتمثل دور أعضاء القضاء الجالس، الذين يُطلق عليهم اسم " القضاة " في المحاكم الابتدائية واسم " المستشارين " في محاكم الاستئناف، في الفصل في المنازعات. |
She has helped in the organization or been appointed a judge in several popular tribunals in Latin America and Haiti. | UN | وساعدت في تنظيم عدد من المحاكم الشعبية في أمريكا اللاتينية وهايتي وعينت قاضية في عدد منها. |
First instance trial judge in criminal and civil cases. | UN | قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Judge Orie is the Pre-Trial judge in the case. (cc) Vasiljević | UN | والقاضي اوري هو قاضي التحقيقات التي تسبق المحاكمة في القضية. |
4.9. A judge shall not use or lend the prestige of the judicial office to advance the private interests of the judge, a member of the judge's family or of anyone else, nor shall a judge convey or permit others to convey the impression that anyone is in a special position improperly to influence the judge in the performance of judicial duties. 4.10. | UN | 4-9- لا يستعمل القاضي أو يستغل مكانة المنصب القضائي لتعزيز مصالحه الشخصية أو مصالح أحد أفراد عائلته أو أي شخص آخر، ولا يعطي القاضي أو يسمح لآخرين بأن يعطوا الانطباع بأن أي شخص في مكانة خاصة من شأنه أن يؤثر في القاضي تأثيرا غير ملائم في أداء واجباته القضائية. |
Judge Bouchier was not the judge in the trial in which Mr. Singh was the complainant. | UN | إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي. |
In referring to the comments of the original sentencing judge in 1995 as well as the re-sentencing judge in 2006, both of which underline the very serious nature of the author's offence, the State party argues that there is no evidence that the author's period prior to being granted parole would have been any shorter had the original sentencing judge applied the first parole regime. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تعليقات كل من القاضي الذي أصدر الحكم الأصلي في عام 1995، والقاضي الذي أعاد النظر في الحكم في عام 2006، وكلاهما أكد الطبيعة الخطيرة جداً لجريمة صاحب البلاغ، التي تدفع بعدم وجود دليل على أن فترة سجن صاحب البلاغ، قبل الإفراج المشروط عنه، كانت ستكون أقصر لو أن القاضي الذي أصدر الحكم الأصلي طبّق نظام الإفراج المشروط الأول. |
The Administration Division informed the author that it would not process his challenge because the vote on remedy had already taken place and the judge in question had abstained. | UN | وأخبرته شعبة الإدارة بأنها لن تنظر في اعتراضه لأن التصويت على الطعن الذي تقدم به كان قد جرى بالفعل وامتنع فيه القاضي المذكور عن الإدلاء بصوته. |
Moreover, the trial was handled by a faceless judge in the Regional Justice Court of Bogotá, whom he was not able to see at any moment during the trial, and there was no public hearing. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرت المحاكمة أمام قضاة مقنّعين في محكمة العدل الإقليمية لبوغوتا، ولم يكن بمقدوره رؤية وجوههم في أي وقت من الأوقات أثناء المحاكمة، ولم تكن هناك جلسات استماع عامة. |
Consequently, the judge in charge of the case, Chantal Perdrix, issued to Interpol an international warrant for Denard's arrest. | UN | وإثر ذلك، أصدرت القاضية التي تتولى النظر في القضية، شانتال بردري، أمراً دولياً الى اﻹنتِربول بإلقاء القبض علىَ دُنار. |
Just look the judge in the eye, don't give him any more reasons not to believe you. | Open Subtitles | فقط أنظر إلى القاضى فى عينيه لا تعطِهِ أسباباً كى لا يثق بك |
In fact, the Committee could not act as judge in a case in which it had been involved. | UN | فلا تستطيع اللجنة أن تكون الخصم والحكم في آن واحد. |