"judge within" - Translation from English to Arabic

    • القضاة في غضون
        
    • القضاء في غضون
        
    • قاض في غضون
        
    • القاضي خلال
        
    • القضاة خلال
        
    • قاضٍ في غضون
        
    • المحكمة في غضون
        
    • القاضي في غضون
        
    • للقضاء في غضون
        
    • قاض خلال
        
    Every detained person must be brought before a judge within 48 hours of arrest for a decision on the legality of detainment. UN ويجب عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من اعتقاله كي يتخذ قراراً بشأن شرعية احتجازه.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتفيد بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازه الفعلي.
    Article 60 stipulated that the police were required to bring an arrested person before a judge within four days. UN فالمادة 60 تنص على أن يقوم رجال الشرطة بإحضار أي موقوف للمثول أمام القضاء في غضون أربعة أيام.
    The Constitution of Somaliland requires that individuals taken into custody be brought before a judge within 48 hours of arrest. UN وينص دستور صوماليلاند على مثول الأفراد المحتجزين أمام قاض في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    Persons arrested in flagrante delicto must be brought before a judge within 48 hours. UN وأضاف أنه يجب أن يمثل الأشخاص الذين يعتقلون بالجرم المشهود أمام القاضي خلال 48 ساعة.
    Seventy-eight per cent of criminal proceedings resulted in convictions. While there was no indication of any cases of suspects not brought before a judge within the legal time limit of 72 hours, the percentage of detainees whose pre-trial detention exceeded six months remained high. UN ولقد أسفرت 78 في المائة من الإجراءات الجنائية عن إدانات وبينما لا يوجد ما يشير إلى أي حالات لأفراد مشتبه فيهم لم يمثلوا أمام القضاة خلال الفترة الزمنية القانونية المحددة بـ 72 ساعة، فإن النسبة المئوية للمحتجزين الذين تجاوزت فترة احتجازهم لما قبل المحاكمة ستة أشهر ظلت نسبة عالية.
    The State party should ensure that persons detained by national security officials are brought before a judge within 48 hours. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عرض الأشخاص الذين يحتجزهم موظفو الأمن الوطني على قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتدفع بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتفيد بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازه الفعلي.
    She submits that the requirement of " promptness " would require that a person is brought before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN وتدفع بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي.
    Under the Rwandan Penal Code, a suspect is supposed to be served with a writ within 48 hours of arrest and appear before a judge within five days. UN فالقانون الرواندي ينص على أن تصدر المحكمة أمراً قضائياً في غضون 48 ساعة من تاريخ التوقيف وأن يمثل الشخص المعني أمام أحد القضاة في غضون خمسة أيام.
    :: Banks and financial service providers shall submit the records of the asset-freezing process to the investigator, public prosecutor or judge within one (1) day as of the date of the freezing. UN :: ويتعين على المصارف والجهات التي تقدم الخدمات المالية أن تقدم السجلات الخاصة بعملية التجميد إلى المحققين أو المدعين العامين أو القضاة في غضون يوم واحد من تاريخ تجميد الأصول.
    Therefore, the author claims that on both occasions when she was detained, the officers of the Department of Internal Affairs should have directly applied the provisions of article 9, paragraph 3, of the Covenant and brought her before a judge within 48 hours from the moment of actual detention. UN ومن ثم، تدعي صاحبة البلاغ أنه في مناسبتي احتجازها، كان يتعين على ضباط إدارة الشؤون الداخلية تطبيق أحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد مباشرة وعرضها على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازها الفعلي.
    Legal procedures, notably the constitutional requirement that anyone arrested be brought before a judge within 24 hours, are much better respected than before. UN وتحترم اﻵن اﻹجراءات القانونية احتراما أكبر من ذي قبل، ولا سيما ما يقتضيه الدستور من أن يمثل أمام القضاء في غضون ٢٤ ساعة أي شخص يجري اعتقاله.
    The existing Detention Law requires that a suspect be brought before a judge within 24 hours and within 48 hours in special cases when urgent interrogation is required. UN ويقتضي قانون الاحتجاز القائمُ إحالة المشتبه بهم على القضاء في غضون 24 ساعة، وفي غضون 48 ساعة في حالات خاصة تستدعي الاستجواب العاجل.
    Normally, an arrested person has to appear before a judge within 24 hours. UN وعلى الموقوف عادة المثول أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة.
    The law provides that all detainees must be brought before a judge within 48 hours of arrest. UN وينص القانون على وجوب مثول أي شخص محتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    If the suspect is detained, he or she must be brought before a judge within 48 hours. UN وإذا احتجز المشتبه به، يجب أن يمثُل أمام القاضي خلال 48 ساعة.
    53. Article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights sets forth two cumulative obligations, namely to be promptly brought before a judge within the first days of the deprivation of liberty and to have a judicial decision rendered without undue delays, in the absence of which the person is to be released. UN 53- وتجمع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بين التزامين ألا وهما المثول سريعاً أمام أحد القضاة خلال الأيام الأولى من الحرمان من الحرية وإصدار الحكم دون تأخير لا مبرر له، أو إصدار أمر بالإفراج.
    Measures taken to ensure that everyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN التدابير المتخذة لكفالة أن يُعرض أي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    In addition, detainees are not given a medical examination upon arrival at police stations and the police fail to bring suspects before a judge within 48 hours of arrest. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم إخضاع المحتجزين لفحص طبي لحظة وصولهم إلى مخافر الشرطة ولا تعرض الشرطة المشتبه بهم على المحكمة في غضون 48 ساعة من توقيفهم.
    Once a person is detained, the arresting officer must present evidence to a judge within 24 hours. UN ففور اعتقال الشخص يتعين على المسؤول الذي قام بإلقاء القبض عليه أن يعرض أدلة على القاضي في غضون ٢٤ ساعة.
    If they cannot be presented before a judge within 48 hours, alleged criminals are released, free to avenge themselves and to pursue their criminal activities. UN فإذا تعذر تقديم المجرمين المزعومين للقضاء في غضون ٤٨ ساعة، يطلق سراحهم، وتكون لهم حرية الانتقام ﻷنفسهم ومتابعة أنشطتهم الاجرامية.
    The Constitution of Yemen stipulates that any person accused of a penal offence must be brought before a judge within 24 hours of his arrest. UN وينص الدستور اليمني على أنه يتعيّن إحضار شخص متهم بجريمة جنائية للمثول أمام قاض خلال 24 ساعة من القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more