"judgement is" - Translation from English to Arabic

    • النطق بالحكم
        
    • يصدر الحكم
        
    • الحكم هو
        
    • حكم ما
        
    • فيه صورة الحكم
        
    • نقض حكم
        
    • يصدر حكم
        
    • لإصدار الحكم
        
    The work at the trial level is complete in all but one case, in which judgement is expected by the end of 2012. UN وقد استُكملت أعمال المرحلة الابتدائية في جميع القضايا فيما عدا واحدة، يُنتظر النطق بالحكم فيها بحلول نهاية عام 2012.
    A decision in relation to three motions concerning the admission of additional evidence on appeal is pending, and a judgement is expected before the end of 2014. UN ولم تصدر الدائرة بعد قرارها بشأن ثلاثة التماسات تتعلق بتقديم أدلة إضافية في مرحلة الاستئناف، ومن المتوقع النطق بالحكم قبل نهاية عام 2014.
    The judgement is expected to be delivered in December 2011. UN ويتوقع النطق بالحكم في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    A judgement is projected to be delivered at the end of the first quarter of 2012; UN ويتوقع أن يصدر الحكم في نهاية الربع الأول من عام 2012؛
    The estimate for the delivery of the judgement is September 2012, but this can only be considered tentative. UN والموعد المقدَّر لإصدار الحكم هو أيلول/سبتمبر 2012، لكنه يُعتبر مؤقتاً.
    No trial for contempt or review of judgement is ongoing. UN ولا توجد محاكمات جارية تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة أو مراجعة حكم ما.
    3. The time limit for applying to have a default judgement set aside shall not be less than four months and shall begin to run from the date on which the copy of the judgement is received or is deemed to have been received by the State concerned. UN 3 - لا يجوز أن تقـل المهلــة المحددة لتقديم طعـن في حكم غيابي عن أربعـة أشهر ويبدأ سريانها من التاريخ الذي تـتـسلم فيـه الدولة المعنية أو يعتبر أنها قد تسلمت فيه صورة الحكم.
    Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإبطال الحكم بتعويض الأضرار
    3. Once the judgement is final, articles seized shall be returned to those who have a right to them, unless it is ordered that they be confiscated. UN ٣ - عند النطق بالحكم النهائي، تعاد اﻷشياء المحتجزة إلى أصحاب الحق فيها، مالم يؤمر بمصادرتها.
    The trial started on 23 October 2000, and judgement is expected by the end of 2003. UN وبدأت المحاكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ويتوقع صدور النطق بالحكم في نهاية سنة 2003.
    The judgement is scheduled for delivery in May 2010. UN ومن المقرر أن يتم النطق بالحكم في أيار/مايو 2010.
    judgement is scheduled for the end of October 2010. UN ومن المقرر النطق بالحكم في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    judgement is scheduled for April 2011. UN ومن المقرر النطق بالحكم في نيسان/أبريل 2011.
    judgement is scheduled for July 2011. UN ومن المقرر النطق بالحكم في تموز/يوليه 2011.
    A judgement is projected to be delivered during the second quarter of 2012; UN ويتوقع أن يصدر الحكم أثناء الربع الثاني من عام 2012؛
    A judgement is projected to be delivered at the end of the third quarter of 2012; UN ويتوقع أن يصدر الحكم في نهاية الربع الثالث من عام 2012؛
    A judgement is projected to be delivered in the third quarter of 2013; UN ويتوقع أن يصدر الحكم في الربع الثالث من عام 2013؛
    In the court of appeal, there is a secret file from the Israeli Intelligence Services and in most cases, there is a renewal, because, of course, the judgement is that of the Intelligence Services. UN وفي محكمة الاستئناف، هنالك ملف سري من جهاز الاستخبارات اﻹسرائيلي وفي أغلب الحالات، هنالك تجديد طبعا، بسبب أن قرار الحكم هو لجهاز الاستخبارات.
    In order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse each and every Dispute Tribunal judgement and consult with the entities that represented the Secretary-General before the Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يتعين على الشعبة أن تستعرض جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، وأن تحللها، وهي تتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    3. The time limit for applying to have a default judgement set aside shall not be less than four months and shall begin to run from the date on which the copy of the judgement is received or is deemed to have been received by the State concerned. UN 3 - لا يجوز أن تقـل المهلــة المحددة لتقديم طعـن في حكم غيابي عن أربعـة أشهر ويبدأ سريانها من التاريخ الذي تـتـسلم فيـه الدولة المعنية أو يعتبر أنها قد تسلمت فيه صورة الحكم.
    The UNDT judgement is reversed and summary dismissal is affirmed UN نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإقرار الفصل بإجراءات عاجلة
    The appeals judgement is anticipated in early 2012. UN وينتظر أن يصدر حكم الاستئناف في أوائل عام 2012.
    28. Delay in the expected delivery date of the trial judgement is due to a number of factors. UN 28 - ويُعزى التأخر في التاريخ المتوقع لإصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more